Глава первая: Кровавый Демон Выходит из Долины (Часть 2)

(Часть 2)

К полудню температура резко поднялась.

Хэй Моцзы и Юй Ваньтин давно уже изнемогали от голода и жажды, их тела ослабли. Они добрались до безлюдного места и огляделись.

Неподалеку впереди виднелась чайная.

Маленькая, простая и ветхая чайная.

Юй Ваньтин пристально посмотрела и увидела чайную впереди. В одно мгновение она почувствовала возбуждение и радость, словно путник в пустыне, увидевший каплю росы, или утопающий, ухватившийся за спасительную соломинку.

Хэй Моцзы самодовольно улыбнулся, облизнул губы, оглянулся на Юй Ваньтин позади себя и быстро зашагал к маленькой чайной.

Юй Ваньтин воспрянула духом, ее тело наполнилось силой, бесконечной силой. Ее шаги мгновенно стали легкими, как у ласточки, и она быстро последовала за Хэй Моцзы.

Маленькая чайная находилась на повороте дороги, простая и ветхая, построенная из старых досок.

С виду она предназначалась для отдыха и сбора информации проезжающими путниками, но по сути являлась тайным местом, где хозяин чайной мог следить за событиями в мире боевых искусств.

Жаль только, что проезжающие путники об этом не знали, лишь хозяин чайной был в курсе.

Чайная была небольшой и очень простой.

Перед дверью стоял трехметровый деревянный столб, на котором висел рваный красный флаг. На флаге криво были написаны четыре больших иероглифа: "Чайная для путников".

Флаг был порван, буквы размыты.

Но это нисколько не влияло на желание путников выпить чаю и утолить жажду.

Потому что, по их мнению, основная цель этой чайной — предложить путникам чай и утолить жажду, а не служить украшением. Состояние флага и нечеткость надписи их совершенно не волновали.

Чайная состояла из двух комнат.

Передняя комната предназначалась для посетителей, чтобы выпить чаю и отдохнуть, а задняя — для отдыха самого хозяина.

В чайной стояли три стола, вокруг каждого по четыре табурета. У самого дальнего стола сидели четверо мужчин разного вида, возраста и внешности.

Хэй Моцзы и Юй Ваньтин вошли в чайную один за другим.

В чайной стоял постоянный шум.

Хэй Моцзы выглядел равнодушным, он огляделся, не обращая особого внимания на нескольких мужчин разного вида в чайной, и просто нашел свободный стол, чтобы сесть.

Юй Ваньтин, возможно, потому что давно не видела посторонних, войдя в чайную, даже не стала осматривать обстановку, а просто уставилась на четверых мужчин разного вида. С безмятежным выражением лица она внимательно осмотрела с ног до головы четверых мужчин с обычной внешностью и странной одеждой, а затем медленно села.

Едва Хэй Моцзы сел, как сильно хлопнул по столу и резко сказал: «Хозяин, хозяин! Разве ты не видишь, что я, великий господин, вошел?

Быстро подай мне, великому господину, чаю!»

Никто не ответил.

Четверо мужчин презрительно покосились на Хэй Моцзы, их лица выражали холодную усмешку и презрение.

Хэй Моцзы, казалось, совершенно не обращал внимания на четверых мужчин. Он огляделся, снова сильно стукнул по столу и резко сказал: «Хозяин, чайник чаю, быстро! Если посмеешь медлить или пренебречь мной, смотри, я, великий господин, разнесу твою лавку, и ты больше не сможешь вести дела!»

Четверо странно одетых мужчин только собирались заговорить о своих делах, как услышали такой высокомерный крик Хэй Моцзы. Они невольно снова повернулись к нему, их лица побледнели. Они на мгновение замерли, затем разочарованно покачали головами. Потом их взгляд переместился, и они заметили очаровательную Юй Ваньтин. В одно мгновение их лица исказились от похоти, они похотливо уставились на Юй Ваньтин. Долго-долго, неохотно отведя взгляд, они снова принялись разговаривать и обсуждать свои планы.

Хотя на Юй Ваньтин была ветхая одежда, ее нежные и бледные щеки ничуть не пострадали, наоборот, они казались еще более яркими и привлекательными. В этот момент, когда на нее уставились четыре пары похотливых глаз, она почувствовала сильное смущение. Ее щеки мгновенно покраснели, и она низко опустила голову, словно собираясь спрятать ее под стол.

Вероятно, услышав громкие крики Хэй Моцзы, вскоре из комнаты в углу чайной грациозно вышла женщина в синем, с очаровательным лицом.

У нее было овальное лицо, не толстое и не худое, тонкие изогнутые брови-ивы, высокий прямой изящный нос, тонкие и румяные губы, манящие, как прекрасное утреннее солнце, яркие и очаровательные глаза, сияющие и захватывающие душу.

«Какая красивая женщина!»

Юй Ваньтин невольно восхитилась про себя.

Очаровательная женщина с манящей улыбкой, ступая изящным шагом, покачивая тонкой и гибкой талией, с чайником и чашками в руках, подошла к Хэй Моцзы, кокетливо говоря: «Ой-ой, господин, почему вы так рассердились?

Ваш чай уже почти готов!»

Обычный мужчина, увидев такую прекрасную женщину, не то что рассердиться или разозлиться, пожалуй, даже великую месть за убийство отца и похищение жены мог бы мгновенно отбросить и перестать скорбеть.

Но Хэй Моцзы — нет.

Потому что он не обычный человек.

Абсолютно нет.

Когда Хэй Моцзы увидел манящую стройную фигуру очаровательной женщины, он остался совершенно невозмутимым, словно деревянный истукан без мыслей и чувств, увидевший живую птичку. Он холодно сказал: «Раз уж ты принесла чай, то я, великий господин, не стану больше с тобой препираться. Но если будет в следующий раз, я, великий господин, непременно разнесу твой дом, и ты не сможешь вести дела!»

Юй Ваньтин уставилась на нежное лицо очаровательной женщины, на мгновение погрузившись в восхищение, она смотрела как зачарованная. Простояв так некоторое время, она неохотно отвела взгляд.

Она пришла в себя после этого наваждения.

Но едва очнувшись от одного наваждения, она тут же погрузилась в другое.

Мысль Юй Ваньтин переключилась, и она уставилась на совершенно новое синее шелковое платье на очаровательной женщине. В одно мгновение ее глаза заблестели, она невольно кивнула в знак одобрения, охваченная завистью.

Выражение лица очаровательной женщины слегка изменилось, но лишь на мгновение, затем на ее лице снова появилась сладкая улыбка. Она осторожно поставила чайник и чашки на стол, равнодушно взглянула на Юй Ваньтин, поспешно налила горячего чаю Хэй Моцзы и Юй Ваньтин, моргая яркими и манящими глазами, внимательно осмотрела Хэй Моцзы с ног до головы и кокетливо сказала: «Господин, пожалуйста, пейте чай».

Хэй Моцзы оставался невозмутимым. Он взял чашку и пил большими глотками, ничуть не обращая внимания на манящие глаза очаровательной женщины, которые пристально смотрели на него.

Четверо странно одетых мужчин за внутренним столом уставились на очаровательную женщину, на их лицах появилось злобное выражение, а в глазах — похотливый блеск.

Мужчина в черной одежде, с бородой на лице, похотливо уставился на гибкую, как у водяной змеи, тонкую талию очаровательной женщины и ее слегка изогнутое тело. Он ухмыльнулся: «Подумать только, подумать только, в таком безлюдном, заброшенном месте есть такая красавица! Хорошо, очень хорошо, просто замечательно!»

Остальные трое мужчин также похотливо уставились на очаровательную женщину. Когда мужчина в черной короткой одежде, с бородой на лице, закончил говорить, они в один голос сказали: «Брат Лэн говорит очень верно, брат Лэн говорит очень верно!»

Услышав, как кто-то хвалит ее красоту, очаровательная женщина не пришла в ярость. На ее лице по-прежнему была самодовольная кокетливая улыбка. Она поспешно повернулась к четверым мужчинам, ее глаза заблестели, и она кокетливо рассмеялась: «Я, маленькая женщина, благодарю господ за комплименты, благодарю господ за комплименты!»

Немного переведя дух, она продолжила: «Господа, только за ваши слова только что, сегодня я угощаю вас чаем бесплатно!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая: Кровавый Демон Выходит из Долины (Часть 2)

Настройки


Сообщение