Глава 1: Вышивка Снежной Сливы

Словно сон, ускользающий сквозь пальцы, дождь нитями, тысячи парусов прошли, ивовый пух развеялся, цветы опали сами по себе, листья исчезли без следа, зима ушла, весна пришла, снег покрыл город.

Двенадцать резных дворцовых ворот были приоткрыты, а над ними сияла табличка с тремя иероглифами: «Павильон участниц отбора». Под строгими и величественными воротами эти слова казались особенно яркими.

Достигнув этого места, вся процессия естественным образом затихла, словно невидимое давление исходило из зала, мгновенно успокаивая девушек, которые только что болтали.

Сегодня был день отбора наложниц. Всех вел евнух Чан, доверенное лицо императрицы Налань, в зал Наследного принца. Ань Чжиянь поставили на третье место в третьем ряду.

Бронзовые курильницы в виде львов, наполняющие воздух мускусом, нефритовые зеркала, четыре колонны, уходящие в небо, инкрустированные золотом и жемчугом, с тонкой резьбой драконов, нефритовые блюда и золотые чаши, мягкий светло-желтый шелк, развевающийся и колышущийся.

Лю Жою, которая никогда прежде не видела такого великолепия, украдкой разглядывала императрицу Налань, сидящую на Фениксовом кресле.

На ней было длинное платье бледно-золотого цвета с узором летящих гусей, поверх которого накинута светло-лунная белая шелковая накидка, струящаяся и изящная. Три тысячи прядей черных волос были уложены в низкую прическу «бабочка-феникс». Брови, не требующие подкрашивания, были темными, а алые губы улыбались очаровательно.

Легкий макияж, волосы, словно облака, легкое одеяние из фениксового шелка, брови, как изумрудные перья, — ее величественная красота была ошеломляющей.

Наследный принц сидел рядом с ней, на его лице не было и тени радости, словно он вовсе не считал, что сегодня день выбора наложниц. Он был словно сторонний наблюдатель, суровый и отстраненный.

Не обращая внимания на взгляды собравшихся, императрица сразу же заметила Ань Чжиянь, спрятавшуюся в толпе.

Хотя ее взгляд задержался на ней лишь на мгновение, этого было достаточно, чтобы вызвать зависть у бесчисленных участниц отбора.

Ань Чжиянь, напротив, не обратила внимания на взгляд императрицы, а посмотрела на Дугу Юйфэй, дочь министра.

Отец Дугу Юйфэй — всемогущий при дворе Министр Дугу Бои. С детства она воспитывалась в атмосфере учености, была образованна и благоразумна, и в глазах многих считалась идеальной кандидатурой на роль наследной принцессы.

Это было лучшим способом для императрицы заручиться поддержкой Министра Дугу, а также гарантией для будущего восхождения Наследного принца на трон.

Ведущий евнух Чан подошел и доложил: — Докладываю Вашему Величеству императрице и Вашему Высочеству наследному принцу, это участницы отбора, прибывшие сегодня во дворец.

Сказав это, он повернулся к собравшимся позади и произнес: — А теперь быстро поприветствуйте Ваше Величество императрицу и Ваше Высочество наследного принца.

Императрица и Наследный принц в глазах подданных были высшими существами, а императрица, к тому же, возглавляла три дворца и шесть павильонов.

Все поспешно, следуя этикету, изученному перед входом во дворец, дружно поклонились и произнесли: — Приветствуем Ваше Величество императрицу и Ваше Высочество наследного принца. Желаем Вашему Величеству императрице и Вашему Высочеству наследному принцу долголетия и благополучия.

Сидящая в центре зала императрица держала в руке чашку чая. Ее ухоженные пальцы были белыми и нежными, как весенний лук.

Она сделала глоток чая, слегка подняла руку, и маленькая дворцовая служанка рядом поспешно подошла, чтобы взять чашку.

Только после этого она подняла глаза и посмотрела на собравшихся, произнеся низким голосом: — Не нужно церемониться, встаньте.

Все встали, выстроившись в несколько рядов, опустив руки. Они так нервничали, что боялись даже вздохнуть. В зале воцарилась тишина.

Императрица слегка махнула рукой, давая знак своей личной служанке Синьэр подойти.

Увидев, что та сделала два шага вперед, императрица улыбнулась и сказала: — Синьэр, задание скажешь ты.

Линь Синьэр поклонилась императрице, на ее лице по-прежнему была та же неизменная тысячелетняя улыбка. — Каждая девушка должна представить вышивку в Павильоне участниц отбора через пять дней. Те, кто не справится или чья работа будет недостаточно изящной и не угодит Вашему Величеству императрице, будут лишены права участвовать в отборе.

— Вышивка?

— Это же так просто... — Девушки, пришедшие на отбор, были, конечно, красавицами, а вышивание и рисование цветов было для них обычным делом. Услышав это, они втайне обрадовались и загорелись желанием.

Увидев эту картину, в глазах Линь Синьэр промелькнула нотка презрения. Она сказала: — Девушки, не радуйтесь раньше времени, сначала внимательно выслушайте задание.

Сказав это, она достала кусок белого шелка для вышивания размером восемь чи в длину и ширину. — Все девушки должны вышить свои работы на этом куске.

Слушайте внимательно, задание, данное госпожой, звучит так: «Слива должна уступить снегу три части белизны, но снег уступает сливе часть аромата».

Сказав это, она раздала каждой участнице отбора кусок ткани размером десять чи в длину и ширину, чтобы все хорошо обдумали задание. По дороге Ань Чжиянь слышала шепот девушек, все они переживали из-за задания императрицы.

— Императрица хочет, чтобы мы вышили снег или сливу?

— пробормотала Лю Жою.

Сяо Сяо, подхватив слова Лю Жою, высказала свое мнение: — В стихах поэта Лу Мэйпо оба считают, что каждый из них полностью завладел весенней красотой, украсил весенний свет, и никто не хочет уступать.

Думаю, то, что сказала госпожа, может быть сценой ранней весны?

— Вы обе не правы.

Эти две строки из стихотворения «Снежная Слива». Вышивать нужно сцену, где слива есть в снегу, а снег — в сливе.

— медленно произнесла Дугу Юйфэй, затем опустила голову и тихо процитировала: — Слива и снег спорят весной, не желая уступить, поэты откладывают кисти, тщетно пытаясь их оценить.

Слива должна уступить снегу три части белизны, но снег уступает сливе часть аромата.

Все восхищались талантом Дугу Юйфэй, она действительно была талантливой женщиной. Ее слова, словно пробуждение ото сна, разрешили проблему, над которой все ломали голову.

Пока все вышивали, Ань Чжиянь подперла голову рукой и смотрела на кусок белоснежного шелка, погруженная в раздумья.

Почему императрица дала такое задание? Снежная слива?

Неужели она очень любит сцены, где слива в снегу, а снег — в сливе?

Но никогда не слышала, чтобы у императрицы было такое увлечение.

Лю Жою странно посмотрела на неподвижную Ань Чжиянь и спросила: — Яньэр, почему ты все еще хмуришься?

Разве Дугу Юйфэй только что не разгадала задание? Неужели что-то не так?

Ань Чжиянь опустила шелк и спросила: — Жою, кто во дворце особенно любил снег и сливу?

— Хм... — Лю Жою задумалась на некоторое время и ответила: — Только покойная Чу фэй особенно любила.

Но какая связь между этим и заданием?

— Чу фэй любила сливу и снег?

Лю Жою кивнула и сказала: — Поскольку Чу фэй любила сливу и белый снег, император, чтобы порадовать ее, построил для нее во дворце Дворец Чу и приказал привезти тысячи саженцев сливы из разных уездов и посадить их.

Каждую зиму тысячи сливовых деревьев цвели одновременно, и это зрелище было потрясающим.

Едва она закончила говорить, как Ань Чжиянь выбежала, не обращая внимания на крики Лю Жою позади.

Но едва она отбежала от Павильона участниц отбора, как остановилась.

Почему, выходя, она не спросила Лю Жою подробнее, где находится Дворец Чу в этом огромном дворце и как далеко до него идти.

— Девушка, куда вы направляетесь?

— Передо мной появилась женщина в фиолетовом платье.

Я посмотрела на ее богатое одеяние, помахала платочком и поклонилась ей. Хотя ее голос звучал так заботливо, холодное выражение в ее глазах никак не удавалось скрыть.

— Я хочу пойти во Дворец Чу.

— сказала Ань Чжиянь женщине. — Будьте добры, проводите меня туда.

— Хорошо.

— ответила женщина и повернулась, чтобы уйти.

Луна поднялась над карнизом, легкий холод окутал, вечерний ветер ласкал, пух опадал бесшумно.

Бамбуковая изгородь была прохладной, легкий ветерок веял над орхидеями, под луной тени переплетались.

Ань Чжиянь, которая все это время не разговаривала с женщиной, наконец не выдержала и спросила: — Еще далеко?

Пройдя еще несколько шагов, она остановилась, повернулась и улыбнулась Ань Чжиянь: — Пришли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Вышивка Снежной Сливы

Настройки


Сообщение