Она не выглядела такой яркой и очаровательной, как в первый раз. Простая одежда и легкий макияж, наоборот, придавали ей особый шарм, делая ее похожей на лилию, покачивающуюся на ветру, хрупкую и жалкую, или на небожительницу в облаках, холодную и чистую, как нефрит.
Кончиком пальца Ду Жобин легонько приподняла подбородок Цуй Байвань и, подражая развратнику из пьесы, сказала:
— Красавица, улыбнись-ка для господина.
Цуй Байвань прикрыла лицо рукавом, ее изящные брови были слегка нахмурены, и она, изменив голос, ответила:
— Этого никак нельзя.
Они посмотрели друг на друга и расхохотались.
Вдруг снаружи постучала служанка и передала:
— Банкет скоро начнется. Госпожа специально велела мне спросить, придут ли обе девушки? — В конце она добавила: — Госпожа Сунь уже приведена в порядок и скоро подойдет.
Похоже, госпожа маркиза Динъюань боялась новых неприятностей и хотела, чтобы она ушла, дабы избежать дальнейших инцидентов.
Ду Жобин посмотрела на Цуй Байвань, спрашивая ее мнение.
Цуй Байвань подняла бровь и громко сказала:
— Пойду, конечно, пойду. Подождите немного, скоро приду.
Служанка, услышав ответ, повернулась и ушла.
Цю Юэ с беспокойством спросила:
— Госпожа, вы правда еще пойдете? А что, если эта госпожа из семьи Сунь снова вас обидит?
Цуй Байвань выбрала одну буяо и надела себе на голову: — Раз уж люди сами лезут, разве не невежливо не обратить на них внимания?
Дело не в том, что она не хотела оказать уважение госпоже маркизе Динъюань, просто характер у нее был такой, что она не могла терпеть обиды и молчать.
За два года, что она вернулась в Шанцзин, она редко появлялась на публике. Неосведомленные люди говорили, что у нее мягкий и робкий характер, и она боится незнакомых людей.
Но это было не так.
Хотя она не любила нарываться на неприятности, но раз уж кто-то намеренно искал повод для ссоры, у нее не было причин избегать этого.
Недавнее падение ее и Сунь Фуи в воду было лишь небольшим эпизодом, банкет продолжался.
Маркиз пригласил лебань, играли на струнных и духовых инструментах, звуки сычжу вились в воздухе, сочиняли стихи и загадывали загадки, было довольно изысканно.
С другой стороны, женщины собирались по двое-трое и болтали.
Ночной ветерок был нежным, он расслаблял тело и душу, наполняя сердце радостью.
Цуй Байвань и Ду Жобин прогуливались, останавливаясь то тут, то там, любуясь пейзажем, и настроение у них было прекрасное.
Однако куда бы они ни шли, всегда находились люди, которые тайком поглядывали, перемешивая взгляды с тихим шепотом.
Более того, некоторые, искоса глядя на Цуй Байвань, прикрывали рот и насмехались.
Цуй Байвань повернула голову, чтобы посмотреть на них, и они тут же замолчали, притворяясь, что ничего не произошло.
Такое поведение — открыто насмехаться, но не осмеливаться признать это в лицо, — действительно раздражало.
Цуй Байвань специально прислушалась. Эти люди обсуждали похищение Шэнь Сычжоу несколько дней назад и недавнее падение в воду. Они пересказывали это снова и снова, уже, наверное, в десятой версии, и это было скучно.
Она подумала, что они просто хотят подразнить ее и посмеяться над ней.
Но эти люди ее не знали. Она была очень вредной.
Если ей плохо, то и другим не будет хорошо.
Цуй Байвань подняла бровь, очаровательно улыбнулась, подошла к группе, где смех был самым громким, и нежным голосом спросила:
— Сестра Яо, о чем вы говорите? Так весело?
Яо Лин, конечно, только что насмехалась над Цуй Байвань, над тем, как она неловко упала в воду. Она была в разгаре рассказа, когда вдруг услышала за спиной голос той самой "жертвы". Ее тело дрогнуло, и оставшиеся слова застряли в горле.
— Ни-ничего особенного, — Яо Лин повернулась и неловко рассмеялась.
Впервые ее поймали на сплетнях, и она немного растерялась.
Она знала, что ее обсуждают и высмеивают, но не проявляла ни стыда, ни смущения, выглядела совершенно спокойно и даже подошла, чтобы спросить, зная, что происходит. Как... как это могла сделать та робкая Цуй Байвань?
Цуй Байвань увидела, что Яо Лин запинается, и с упреком сказала:
— Только что я видела, как сестра Яо говорила с таким удовольствием, а как только я пришла, вы сразу замолчали. Что, то, что вы говорили, мне нельзя слушать?
Хотя тон был небрежным, он попал прямо в больное место Яо Лин.
Яо Лин неловко улыбнулась: — Правда, ничего особенного. Просто обсуждали популярные сейчас хуабэни, ничего интересного.
Несколько других девушек, которые только что смеялись вместе с ней, смутились от слов Цуй Байвань и на время замолкли, не осмеливаясь смотреть ей в глаза.
Госпожа Сунь, которая тоже упала в воду, до сих пор не вышла, а другая упавшая, госпожа Цуй, уже вовсю ищет повод для ссоры.
Девушек из знатных семей Шанцзина учили быть образованными, разумными, терпимыми и уступчивыми. Никогда прежде они не видели такой открытой конфронтации.
Другие звуки в саду постепенно стихли, и все тихонько навострили уши, подслушивая.
Цуй Байвань, покачивая туаньшанем, рассмеялась:
— Какое совпадение! Я вот недавно прочитала один хуабэнь, очень интересный. Сестра Яо, хотите послушать?
Отец Яо Лин был всего лишь Хубу Юаньвайланом, чиновником ранга Цун Упин, и он никак не осмеливался обидеть Цуй Сюэпина, академика Ханьлинь ранга Чжэн Саньпин.
Хотя Яо Лин знала, что все ждут ее ответа, и знала, что слова Цуй Байвань будут неприятными, ей пришлось набраться смелости и спросить:
— Что это за хуабэнь?
Цуй Байвань понизила голос, ее изначально чистый тембр стал призрачным и отстраненным:
— Давным-давно жил один шушэн. Этот шушэн с виду был вежливым и образованным, но за спиной часто сплетничал о соседях. Поскольку ему не с кем было поговорить, он каждый вечер рассказывал сплетни своим домашним птицам.
— Однажды, когда он рассказывал, вдруг выскочил хуяо, открыл свою кровавую пасть и хотел сожрать его живьем. Шушэн сказал, что он невкусный, и попросил хуяо не есть его.
— Хуяо громко рассмеялся: "Больше всего на свете я люблю есть языки тех, кто любит сплетничать. Такие языки кислые и ароматные, их невозможно прожевать, это настоящее лакомство". Сказав это, он загрыз шушэна.
— Но у таких людей, кроме языка, все остальные части тела гнилые и вонючие, их невозможно проглотить. Хуяо содрал с шушэна всю кожу и повесил ее у двери.
— Когда дул ветер, человеческая кожа колыхалась, и ночью казалось, что это мстительный дух пришел за душой... Ах, сестра Яо, сестра Яо, почему вы упали в обморок, скорее просыпайтесь!
В ту ночь вся резиденция маркиза перевернулась вверх дном.
После двух упавших в воду девушек, еще одна девушка упала в обморок от страха.
Позже люди говорили, что фэншуй этого сада был плохим, и шаци был слишком сильным.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|