Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ли Сяомай никогда в жизни не думала, что снова встретит его в такой форме.
Нет, правильнее сказать, почему они с этим мужчиной так неизбежно и неотступно сталкиваются?
Конечно, тот мужчина тоже этого не ожидал, иначе не смотрел бы на неё с таким удивлением.
— Как ты здесь оказался? — Ли Сяомай оглядела обнажённого мужчину с ног до головы, высокомерно спрашивая, кажется, совсем забыв, что сама пробралась сюда тайком.
— А ты как здесь оказалась? — Обнажённый мужчина не ответил ей, а задал встречный вопрос.
— Я, я… — Глаза Ли Сяомай забегали, она изо всех сил искала в голове причину.
Снаружи послышались шаги.
Обнажённый мужчина схватил Ли Сяомай за маленькую руку и затащил её в шкаф.
— А-а! — Ли Сяомай чуть не закричала.
Не дождавшись её крика, он уже закрыл ей рот рукой.
Затем он поднёс палец к губам, делая ей жест «тсс».
После этого он осторожно прикрыл дверцу шкафа.
Снаружи послышался звук открывающейся двери, видимо, они уже вошли в комнату.
Представляя себе пикантные сцены, которые развернутся в комнате, и думая о том, что она сейчас находится в таком тесном шкафу с обнажённым мужчиной, Ли Сяомай почувствовала, как её лицо слегка загорелось.
Снаружи не было слышно ни звука, как будто они что-то делали.
Ли Сяомай гадала.
В её голове явно всплыли сцены, виденные по телевизору, и её дыхание постепенно участилось.
Обнажённый мужчина, казалось, ничего этого не чувствовал, как будто специально придвинул голову к её плечу.
Его лёгкое дыхание касалось её плеча, вызывая зудящее, онемевшее ощущение на обнажённом плече и ухе.
Ли Сяомай почувствовала, как её сердце начало стучать «тук-тук», и смущённо прижалась к другой стороне.
Но пространство в шкафу и так было очень маленьким.
Ей бы не двигаться, но стоило ей прижаться, как её маленькая голова с глухим стуком ударилась о полку.
Раздался звук, похожий на «глухой раскат грома».
Плохо.
Ли Сяомай про себя выругалась.
Теперь они точно узнают.
И действительно, не успела она пожалеть, как раздался «хлопок», и дверца шкафа мгновенно распахнулась.
Старший сын семьи Ло, Робертс, внезапно появился перед ними. Увидев двух человек в шкафу, он, казалось, ничуть не удивился.
Вместо этого он крикнул за дверь: — Ко мне!
— Эм… — Ли Сяомай ещё пыталась что-то объяснить, но четверо телохранителей в чёрных костюмах, ворвавшиеся в комнату, уже по двое на каждого вытащили их из шкафа.
В этот момент Ли Сяомай увидела, что в комнате нет женщины, а только один Робертс.
Разве не говорили, что он встречается с тайной любовницей?
Почему он здесь один?
Она с любопытством огляделась.
— Стоять! — тихо отчитал телохранитель в чёрных очках.
Ли Сяомай скривила губы, не обращая внимания на упрёки телохранителя.
В этот момент её и обнажённого мужчину уже привели в гостиную, но Робертс, который был в комнате, так и не появился.
Ли Сяомай не могла понять, что Робертс собирается делать дальше: передаст их полиции или тайно устранит?
Обычно в сериалах так и показывают: богатый молодой господин, увидев тех, кто подсматривал за его тайной связью, в тёмную безлунную ночь с сильным ветром расправляется с ними, а затем бросает в овраг или закапывает.
Пока она так фантазировала, она украдкой поглядывала на обнажённого мужчину рядом с собой.
Хотя она видела его дважды, и второй раз он был обнажён, но ни разу она не рассматривала его так близко и смело.
Теперь, присмотревшись, она обнаружила, что помимо прежнего очарования и испуга, у него было ещё одно выражение — холодное безразличие. Он стоял там с совершенно бесстрастным лицом, как будто все вокруг были ему должны.
Но его глаза были такими красивыми, глубокими и с лёгкой ноткой холодности; его нос тоже был красивым, высоким; и его губы были красивыми, очень сексуальными и соблазнительными. Интересно, каково это — целовать их?
О Боже, Ли Сяомай снова испугалась своих глупых, влюблённых мыслей.
Она быстро потрясла головой, чтобы выбросить эти скучные и глупые мысли.
Однако сейчас они с ним были в одной лодке, и она не знала, о чём он думает.
Подумав так, Ли Сяомай подошла поближе и заговорила: — Эм, эм, как вас зовут? — Она хихикнула.
Кто бы мог подумать, что он лишь холодно взглянет на неё, фыркнет и отвернётся, не обращая на неё внимания.
Видя его равнодушное выражение, Ли Сяомай лишь неловко улыбнулась.
Но про себя она ругалась: «Всего лишь известный адвокат, чего выпендриваешься? Скоро нас всех скормят собакам».
Пока она думала, Робертс медленно въехал в гостиную на инвалидной коляске. В коляске сидел пожилой мужчина лет пятидесяти-шестидесяти.
Этого старика Ли Сяомай видела, точнее, часто видела в газетах и по телевизору.
Верно, это был Ло Хаотянь, председатель правления группы Ло.
Робертс остановил Ло Хаотяня перед Ли Сяомай и обнажённым мужчиной, затем наклонился и сказал старику: — Это они двое.
Ло Хаотянь поднял голову и оглядел двух людей перед собой. Увидев обнажённого мужчину, в его глазах промелькнуло едва заметное удивление.
— Вы Хуан Цзыцзе? — спросил Ло Хаотянь обнажённого мужчину.
Вероятно, не ожидая, что собеседник знает его имя, Хуан Цзыцзе был весьма удивлён.
Однако выражение удивления быстро исчезло.
Он тут же вернулся к своему обычному холодному безразличию.
— Не знаю, почему господин Хуан, известный адвокат, прятался в нашем шкафу? Это расследование? Или сбор доказательств? — спросил Ло Хаотянь прямо в лоб.
— Проходил мимо! — равнодушно ответил Хуан Цзыцзе.
Услышав этот ответ, остальные никак не отреагировали, а вот Ли Сяомай фыркнула от смеха.
Она никогда не видела, чтобы кто-то придумывал такую неуклюжую причину. Похоже, мышление этого холодного мужчины по имени Хуан Цзыцзе действительно необычно.
На такой абсурдный ответ Хуан Цзыцзе Ло Хаотянь лишь равнодушно произнёс: — О, — а затем обратился к Робертсу: — Отпусти их.
Эти слова удивили как Хуан Цзыцзе, так и Ли Сяомай, особенно Ли Сяомай. То, что её собирались отпустить, даже не спросив ни слова, было просто невероятно!
— Отведите их! — приказал Робертс телохранителям, затем подал им знак.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|