Глава 4. Ре минор и Ре мажор (Часть 1)

◎Я хочу защитить его◎

— Эдвард, сосредоточься! — мистер Бриц постучал указкой по маленькой доске.

— Нет, мистер Бриц, послушайте! — Эдвард не обращал внимания на латинские буквы.

Он распахнул дверь, и звуки пианино снизу стали отчетливее.

— Я никогда не слышал этой фортепианной пьесы, это вы научили Уильяма?

Тогда мистер Бриц тоже прислушался.

Это была красивая, но незнакомая мелодия.

Ужасное предположение возникло в голове мистера Брица.

Не может быть!

Он бросился бежать, почти кубарем скатился по лестнице.

Маленькая фигурка все еще играла, не пользуясь никакими нотами.

Боже!

Боже!

Мистер Бриц чуть не упал в обморок.

Мистер Бриц обладал солидным образованием в области классической музыки, и он был уверен, что это совершенно новая фортепианная пьеса, и ее автором мог быть только Уильям.

Он поспешно схватил стопку чистых нотных листов, желая записать каждую услышанную ноту.

Уильям ничего об этом не знал, он сидел перед пианино с закрытыми глазами, позволяя мелодии течь естественно.

Это было как ребенок, рисующий мелками, самое чистое выражение, без всяких препятствий или скрытых мотивов.

Он сочинял прекрасный ре минор, с меланхолическим чувством.

Под спокойными и плавными нотами скрывалась одинокая детская жизнь… Фрагментированные ноты отражали ощущение разбитости и растерянности.

Мрачное поместье, зимние окна, покрытые толстым слоем тумана, словно клетка, из которой невозможно выбраться… Необъяснимая злоба, заставляющая его убегать, как в фуге.

Дальше…

Уильям поднял запястье, давая эмоциям передышку —

Его игра была прервана.

Вмешалась неумелая скрипка, скрипящая, как небо и земля по сравнению с уровнем пианино.

Это был Эдвард, он неизвестно когда взял скрипку.

Даже проучившись на скрипке всего несколько месяцев, Эдвард решительно присоединился, желая разрушить неприятную печаль в этой музыке.

Сердце Уильяма дрогнуло.

Он понял, скрипка Эдварда говорила ему, это было неуклюжее утешение, это была драгоценная доброта и искренность.

Перед лицом обезумевшего отца, Эдвард, хотя и дрожал, но твердо защищал его, стоя за спиной.

Он вспомнил теплые объятия Эдварда и его руки, которые всегда держали его.

Эмоции Уильяма, замкнувшиеся из-за страха, постепенно таяли.

Он хотел ответить Эдварду, и сделал это музыкой…

Тональность пианино сменилась, и теплый ре мажор полился, мягко обволакивая мелодию скрипки, скрипка и пианино переплелись, лирическое анданте, словно медленно заживающая рана.

Пьеса закончилась.

Мистер Бриц отпустил ручку, и она вместе с нотами, которые он только что торопливо записывал, рассыпалась по полу.

— Как это должно называться? — спросил мистер Бриц шепотом.

— «Уильям и Эдвард», — ответил Уильям хриплым голосом.

— Уильям, ты… это ты говоришь? — Эдвард был крайне удивлен.

В конце концов, после того инцидента Уильям больше не говорил.

— Да, — Уильям сам обнял Эдварда, — Спасибо, Эдди.

Улыбка снова вернулась на лицо Уильяма.

— Боже! Слава Богу! — Эдвард крепко обнял Уильяма в ответ.

Мистер Бриц тоже не мог скрыть своего волнения, он обнял обоих детей.

Они обнимали его так крепко, что Уильяму пришлось с трудом вытянуть руки и похлопать их: — Мистер Бриц… отпустите, я задыхаюсь…

После некоторой суматохи мистер Бриц первым успокоился.

Он поднял ручку и ноты с пола и вернулся к прежней теме: — Эта пьеса так и будет называться, «Уильям и Эдвард»?

Эдвард немного смутился: — Почему там есть мое имя?

— Эдвард похож на ре мажор, — сказал Уильям, — Без тебя не было бы второй половины этой пьесы.

Человек похож на ре мажор, интересное сравнение.

Мистер Бриц немного подумал: — По такой логике, Уильям считает себя ре минором?

— Это был только прежний я, — сказал Уильям, усмехаясь, — Благодаря тебе, «Хайди»*, мне уже намного лучше.

Он игриво подмигнул Эдварду.

Хайди?

Эдвард не знал, плакать ему или смеяться: — Мое удовольствие, мисс Клара.

— Поедем кататься на лошадях, Эдвард? — спросил Уильям, улыбаясь, с руками за спиной.

— Конечно.

В это время как раз наступило обычное время Эдварда для занятий конным спортом.

Прежде Уильям был замкнут, и люди беспокоились отпускать его кататься на лошадях.

Поэтому каждый раз Эдвард оставлял его сидеть под яблоней у дома мистера Брица — ствол дерева был очень толстым, и в нижней части ствола, с солнечной стороны, было небольшое углубление, как раз подходящее для Уильяма, чтобы прислониться и сесть.

На бескрайней равнине, даже если Эдвард уезжал далеко, он все равно мог издалека видеть фигуру Уильяма под деревом.

— Эдвард, присмотри за Уильямом, — Эдвард занимался конным спортом с детства, и мистер Бриц был за него спокоен; он лишь дал наставление и позволил им самим отправиться в конюшню.

Уильям оглядывался в конюшне: — Эдвард, я тоже хочу кататься на лошадях.

— Конечно, нет проблем! — Эдвард был очень рад, что у Уильяма наконец появилось желание делать что-то еще, кроме игры на пианино.

Эдвард помог Уильяму надеть снаряжение для верховой езды, вывел самую спокойную маленькую гнедую лошадь и помог Уильяму сесть на нее.

— Я поведу лошадь и проведу тебя кругом, чтобы ты освоился, — сказал Эдвард.

Но Уильям, поразмыслив, придумал новую идею: — Эдвард, как ты думаешь, эта лошадь сможет везти нас двоих? Как принцесса и принц из сказки.

Эдвард не знал, плакать ему или смеяться: — Это только в сказках. К тому же у нас есть другие лошади, зачем нам двоим ехать на одной?

Но когда Уильям придумывал идею, не дать ему попробовать было бы равносильно смерти.

— Эдди, попробуй! Просто попробуй! — умолял Уильям.

— Ладно, — Эдвард не мог отказать ему и лишь беспомощно вздохнул, — Ты не двигайся, я просто сяду и попробую, а потом слезу.

Он поправил защитное снаряжение на себе и вскочил на лошадь.

Почувствовав, что всадник внезапно стал тяжелее, лошадь растерянно фыркнула.

Седло изначально не было рассчитано на двоих, и сидеть на лошади вдвоем было неудобно.

Но Уильям был очень возбужден: — Йе-е-е-е-е-е!

— Но! — Он даже подражал тому, как Эдвард раньше ездил верхом, и сжал бока лошади.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Ре минор и Ре мажор (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение