Глава 9: Король Призраков так нежен

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Полулежа на старой кровати с балдахином, Фан Вэйвань чувствовала, что исчерпала все свои возможности лежать в постели за эту жизнь, и это ощущение было одновременно удручающим и тревожным.

Рана на правом плече оказалась намного серьезнее, чем она думала. Как только она развязала обмотанный рукав, черная кровь продолжала сочиться, распространяясь до кончиков пальцев, которые стали холодными и онемевшими.

Мин Ю аккуратно вытирал ее чистым шёлковым платком, и когда он касался разорванной кожи, боль была такой, будто половина ее тела вот-вот откажет.

Фан Вэйвань впервые испытывала такую боль, она крепко кусала губы, пытаясь выдержать, а капли пота на ее лбу становились все больше и стекали по щекам.

Мин Ю тщательно обрабатывал ее рану, и когда он изредка поднимал глаза и видел ее страдальческое выражение лица, его брови хмурились еще сильнее.

Закончив первый раз, он встал, чтобы вымыть платок, а вернувшись, положил ее левую руку себе на плечо: — Если больно, кричи или сильно щипай меня.

Ее пальцы коснулись его рельефных мышц, которые оказались крепче, чем она ожидала. Впервые так близко прикоснувшись к сильному мужскому телу, Фан Вэйвань невольно почувствовала жар на лице, и ее взгляд непроизвольно упал на его красивый профиль.

Ее короткая кофта была уже снята, и теперь ее снежные плечи были обнажены, кожа в тусклом свете свечи казалась тёплым нефритом. А его взгляд был сосредоточен на ране, и она чувствовала, как ее спина напрягается под его пристальным взором.

Отвлекшись на мгновение, рана наконец была обработана. Мин Ю вымыл руки, посыпал рану специальным порошком Мэнду и взял бинт, чтобы перевязать ее.

— Ты только что стала призраком, и если получишь рану, кожа будет заживать намного медленнее, чем у других. Отдыхай эти дни, я буду менять тебе повязку каждый день.

Конец бинта был завязан нежно, Мин Ю во всех своих движениях проявлял полную нежность, боясь причинить ей боль.

Фан Вэйвань кивнула, глядя на рану, которая больше не кровоточила, и тихо сказала: — На самом деле, так тоже неплохо.

— Хм? — Мин Ю закрыл маленький флакончик с лекарством и убрал его в рукав, спрашивая: — Почему ты так говоришь?

— Потому что... — Фан Вэйвань, чтобы скрыть смущение, горько усмехнулась: — Раньше у меня была очень крепкая судьба, меня даже машина не могла убить. Даже если что-то ломалось, оно быстро заживало. Одноклассники смеялись, называя меня Женщиной-Росомахой. То есть... человек, которого невозможно убить. Потом "Росомаху" убрали, и я стала просто Женщиной-Кинг-Конгом, звучало как обезьяна. А теперь, став призраком, я стала такой нежной, и не знаю, хорошо это или плохо.

Она беспомощно скривила губы, а закончив говорить, поняла, что, кажется, слишком много болтала, и смущенно высунула язык: — Прости, я, кажется, слишком многословна.

Она подняла голову и с извиняющимся видом посмотрела на Мин Ю, но обнаружила, что в его глазах вины было даже больше, чем у нее.

Свет свечи играл на его холодном и красивом лице, делая его рельефный нос еще более выразительным.

Его брови слегка нахмурились, он поднял руку и нежно погладил ее по щеке: — Ничего страшного, мне нравится слушать тебя. Просто это действительно моя вина, я не должен был забирать тебя так поздно.

Сердце Фан Вэйвань тут же забилось быстрее, но она не осмелилась убрать его руку и лишь опустила веки, утешая его: — Какое это имеет отношение к тебе? Просто мне не суждено было быть такой хрупкой, как Дай Юй.

— Причину и следствие этого ты узнаешь позже, — Мин Ю убрал прядь волос, закрывавшую ей глаза, и посмотрел прямо в ее зрачки, его глаза были настолько глубокими, что казались бездонными.

Фан Вэйвань на мгновение растерялась. Она думала, что он берет на себя ответственность за это просто из самобичевания, но говорить о причине и следствии... это звучало так, будто она действительно жила в книге.

— Раньше ты всегда говорила, что хочешь попробовать, каково это — быть человеком, — Мин Ю, словно вспоминая, встал и пошел к квадратному столу, чтобы принести ей воды.

Увидев на столе чашу супа из тремеллы, принесенную Цзян Тином, его взгляд задержался: — Ты говорила, что смертные в мире людей могут есть, спать, болеть, грустить, а женщины в мире людей еще и переживают цикл... — Его длинные пальцы нежно обхватили чайник из цзыша, он налил воду и подал ей: — Жаль только, что когда ты действительно отправилась в мир людей, я пропустил все: твой первый вкус вкусной еды, твой первый глубокий сон, твой первый шепот во сне... Хорошо, что ты вернулась, в будущем я буду рядом с тобой во всем.

Фан Вэйвань взяла стакан с водой, на котором остался его запах. Увидев, как она покорно опустила глаза, Мин Ю смягчился и снова сел рядом с ней.

Деревянная кровать скрипнула, и сердце Фан Вэйвань дрогнуло.

— Так что ты можешь рассказать мне все. Все, что произошло в мире людей, я хочу узнать больше, — слова Мин Ю были настолько искренними, что Фан Вэйвань на мгновение почувствовала себя околдованной.

Она опустила голову, крепко сжимая маленькую фарфоровую чашку, посмотрела на легкие волны внутри, затем запрокинула голову и выпила все до дна, поставив чашку в сторону, с видом человека, которому "смелость от воды" придала отваги: — В первый раз, когда у меня начались месячные, я так испугалась, что парализованная сидела на унитазе больше получаса, прежде чем пришла в себя. В итоге моя боязнь крови чудесным образом исчезла.

После этих слов воцарилась тишина. Загадочная неловкость.

Хотя слова "месячные" и "унитаз" были ему совершенно незнакомы, Мин Ю в общих чертах понял. Просто он не ожидал, что она решит рассказать именно об этом, и поэтому на мгновение потерял дар речи.

Однако, пока он молчал, ее маленькая головка с глухим стуком ударилась о его лопатку.

Затем девчонка, уперевшись макушкой в его спину, тихо сказала: — У меня только что было короткое замыкание в мозгу, ты можешь забыть то, что я сказала?

Мин Ю не смог сдержать улыбки и обернулся, чтобы посмотреть на нее. В ответ она с молниеносной скоростью повернулась, зарылась лицом в одеяло, перекатилась на кровати и, прикрывая плечо, с обиженным видом произнесла: — Ой, я ранена, мне нужен отдых.

Мин Ю смотрел на ее маленькую спину, и его сердце переполняли чувства. Он пришел в себя, и его взгляд сквозь бескрайнюю ночь устремился в далекое прошлое.

После ее возвращения характер этой девчонки действительно сильно изменился. Раньше она часто сидела одна на краю Мэнду, ее светло-фиолетовые юбки развевались в воздухе, словно гордая бабочка, и она не произносила ни слова целый день, что делало ее недоступной.

Даже когда ее глаза сияли, и она, поджав уголки губ, словно девушка, изливала душу, объектом ее откровений никогда не был он.

А теперь она все та же, но стала такой доступной, даже покорно оставаясь в его объятиях. Ощущение ее мягкой талии, казалось, все еще витало на его кончиках пальцев.

Мин Ю лишь сожалел, что так долго, целых девятьсот лет, откладывал это. Если бы он знал, что ее возвращение будет таким, он был бы готов заплатить любую цену раньше.

Он смотрел, погруженный в свои мысли, и не заметил, как маленькая девочка снова приподнялась из-под одеяла.

— Мин Ю-сяогэгэ, скажи, мне теперь никогда не придется иметь дело с "тётушкой"? — Она внутренне ликовала и радостно добавила: — Ну, то есть, с циклом, как ты говорил.

— Думаю, да, — Мин Ю слегка кивнул, его сердце растаяло от ее слов.

Фан Вэйвань, видя его спокойное лицо и то, что он ничуть не смеется над ней, постепенно раскрылась и осмелела.

Она откинула одеяло, забралась на край кровати и села рядом с ним, скрестив ноги, серьезно рассуждая: — Если каждый день будет вкусная еда, и не будет "тётушки", и можно будет летать туда-сюда, и не будет пробок, то я, наверное, какое-то время не захочу возвращаться домой.

Брови Мин Ю слегка приподнялись, радость захлестнула его сердце, и он на мгновение потерял дар речи.

Фан Вэйвань, видя, что он молчит, подумала, что она ушла от темы, и поспешно добавила: — Конечно, главное, потому что ты ко мне хорошо относишься.

Она сказала это так легко, словно говорила что-то незначительное, вроде "у меня дома живет кошка". Но для него это были самые нежные и страстные слова любви в этом мире.

Если бы он не был Королем Десяти Тысяч Призраков Цин Тао, Мин Ю, вероятно, подумал бы, что он спит.

Невероятно нежная радость излилась из его сердца, словно поток воды, усыпанный лепестками персикового цвета, растекающийся по всему телу.

Он никогда не знал, что здесь может быть такое чудесное чувство, поэтому протянул руку, обнял девочку и нежно прикрыл ей рот и нос: — Не говори больше, не говори.

Он боялся, что если услышит слишком много сегодня, больше, чем ему положено небесами, то потом уже никогда не услышит.

Фан Вэйвань, обнятая им, прижалась щекой к его грудной мышце, которая была идеально твердой, и, следуя за подъемами и опусканиями его груди, закрыла глаза, чувствуя легкую лень.

Это было похоже на то, как после долгой зимы наконец-то наступает долгожданная весна, и хочется просто лежать на траве, наслаждаясь этим теплом.

Неизвестно, как долго она так лежала, но дыхание Фан Вэйвань стало ровным, и, скорее всего, она уснула.

Но Мин Ю по-прежнему не хотел отпускать ее. Он тихо обнимал ее, чувствуя, как она всем своим весом прижимается к его груди.

Время от времени она тяжело вздыхала, а затем естественно прижималась к его шее.

Его глаза тут же увлажнились: пусть будет так, отбросить прошлое — это лучший исход для них обоих.

Вскоре, в погасшей, совершенно темной комнате внезапно стало светло.

Мин Ю тут же поднял руку, чтобы прикрыть ей уши, но не успел: вслед за этим раздался оглушительный раскат грома, и казалось, что весь мир задрожал.

Тело Фан Вэйвань вздрогнуло, она быстро открыла глаза и инстинктивно зарылась лицом в объятия Мин Ю.

Мин Ю тут же крепко прижал ее к своей груди и поднял голову, посмотрев на полуоткрытое окно.

Фан Вэйвань втянула шею, позволив его руке прикрыть свои уши, и ее глаза широко распахнулись.

За окном сгущались темные тучи, и в воздухе витал жуткий кровавый оттенок.

Вскоре снова сверкнула молния, словно острый меч, рассекающий ночное небо. Гром непрерывно сотрясал эту землю.

Внезапно поднялся сильный ветер, воздух мгновенно ворвался в комнату через двери и окна, и старые картины на стенах тут же начали развеваться.

Мин Ю с серьезным выражением лица перенес ее с кровати в свои объятия, активируя истинную ци, чтобы удержать двери и окна.

В следующее мгновение хлынул проливной дождь. Этот дождь был странным.

В воздухе витал запах земли, смешанный с непередаваемым кисло-гнилостным запахом.

Яростный ветер продолжал бушевать, сталкиваясь с истинной ци Мин Ю, заставляя дверные створки грохотать, словно они вот-вот развалятся.

Шум дождя усилился, и вскоре снаружи раздался громкий крик: — Печать прорвана!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Король Призраков так нежен

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение