Глава 11. Путешествие (2) (Часть 1)

Спустя какое-то время Инин вдруг осознала, что сидит у кровати Цзяньшу. «Когда я стала такой мечтательной?» — ругала она себя. Она хотела встать, но вдруг оказалась в его объятиях.

— Не уходи, Инин, — прошептал Цзяньшу.

Инин покраснела. — Что ты делаешь? Притворялся, что спишь?

Цзяньшу тихо засмеялся. — Ты же сама так долго на меня смотрела, а теперь стесняешься?

Инин попыталась отстраниться, но Цзяньшу обнял ее еще крепче. — Инин, я больше никогда тебя не отпущу.

Видя, что вырваться не получится, Инин успокоилась и прижалась к Цзяньшу, позволяя ему обнимать себя.

— Инин, знаешь, ты мне очень нравишься. С первого дня нашей встречи.

Инин молча слушала его признание. Цзяньшу нежно целовал ее влажные волосы.

— Я понял, что ты тоже ко мне неравнодушна, и был так счастлив. Но ты отвергла меня, и мне было очень больно. Потом я подумал и понял: у такой чистой и доброй девушки, как ты, наверняка были на то причины. Раз уж ты мне нравишься, я не должен причинять тебе боль. Спасибо тебе. Иначе я бы не знал, чем все закончится.

— Цзяньшу, — тихо начала Инин, — это судьба. Я должна была поступить в Первую школу, встретить тебя и полюбить.

— Инин, больше не отвергай меня. Никогда и ни по какой причине.

— Хорошо, — тронутая до глубины души, Инин кивнула. Она не ожидала такой робости от гордого Цзяньшу.

Вдруг раздался стук в дверь. Инин вскочила.

— Господин Гао, госпожа Линь, ужин готов, — тихо позвала девушка.

— Иди сюда, садись, — Цзяньшу встал, усадил Инин рядом с собой на кровать и, достав полотенце, начал вытирать ей волосы. — Такая взрослая девушка, а за собой следить не умеешь. С мокрой головой бегаешь, еще заболеешь.

Инин простодушно улыбнулась и обняла Цзяньшу за талию. — Ну и что? Ты же обо мне позаботишься.

— Эх, в твоей голове всегда какие-то странные мысли.

Взявшись за руки, они спустились вниз. Хозяйка радушно пригласила их к столу, сказав, что остальные уже поужинали, а им оставили еду. Ужин был простой: суп с тофу, копченая свинина с фасолью по-местному и зелень. Инин поблагодарила хозяев — эти люди были очень гостеприимными и порядочными.

Инин налила Цзяньшу суп. Он хитро улыбнулся. Инин, заметив это, посмотрела на него, широко раскрыв глаза.

— Пей давай, остынет, — сказала она и, взяв палочки, положила ему в тарелку мясо и зелень. Цзяньшу улыбнулся еще шире.

— Не смейся, странный ты какой-то, — Инин постучала по его тарелке.

Цзяньшу наклонился к ней и, улыбаясь, прошептал: — А ты, оказывается, довольно хозяйственная.

— Гао Цзяньшу! Ты будешь есть или нет? — Инин, смущенная и немного рассерженная, шутливо шлепнула его по руке.

— Ладно, ладно, не буду, — Цзяньшу взял ее руку в свою. — Давай есть.

Они продолжили ужин, держась за руки. Хозяйка, глядя на влюбленных, с улыбкой сказала:

— У меня тут, конечно, не так много места, но гостей бывает много. Молодых, как вы, часто вижу. Линь такая красивая, глазки блестят.

Инин, довольная похвалой, с гордостью посмотрела на Цзяньшу. Он, не поднимая головы, слегка сжал ее руку.

— И Сяо Гао тоже очень красивый. Вы такая хорошая пара, берегите друг друга. Настоящая любовь — большая редкость. Упустишь — потом не вернешь.

Инин смутилась от этих слов, сказанных при посторонних, и сделала вид, что ест, не отвечая. Она еще не знала, что хозяйка простыми словами выразила простую истину. Некоторые люди, упустив свою любовь, уже не могут ее вернуть. Инин предстояло понять это на собственном горьком опыте.

После ужина хозяйка с сожалением сообщила им, что в горах проблемы с электричеством: в десять вечера его отключают и включают только в шесть утра. Поэтому им придется ложиться спать рано.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение