Глава 3. Таинственное поместье Сыма

В беспокойном сне незаметно наступил полдень. Сяоюй встала с кровати, но Лэн Ханьсина нигде не было видно. Вспоминая всё, что произошло прошлой ночью, неужели это был сон? Но на прикроватной тумбочке явно лежала флейта, оставленная отцом, а на столе стоял сосуд с прахом отца. Неужели отец действительно умер? Она осторожно взяла в руки прах отца. Почему? Отец всю жизнь только и делал, что спасал людей, она никогда не слышала, чтобы у него были враги. Кто же его убил? Кто этот человек, так похожий на брата Сыма? Откуда он узнал о смерти отца? Стоит ли ей верить его словам? Но флейта отца никогда не покидала его, если только он не… Подумав, она позвала слугу гостиницы и узнала, что его зовут Лэн Ханьсин, и что он ушёл рано утром, а куда — неизвестно.

Собрав вещи отца, она покинула гостиницу и вернулась в Яолуцзюй. Яолуцзюй — так называлась аптека её семьи. У Цинъюй часто отсутствовал дома, и обычно делами Яолуцзюй занималась Сяоюй.

— Сяоюй, ты наконец-то вернулась! Дядя Тун уже несколько раз приходил искать тебя, — Сяолю, служащий аптеки, увидев Сяоюй, сразу же сказал: — Тебя не было с самого утра, где ты была? — Оказывается, он не знал о том, что произошло прошлой ночью, и думал, что Сяоюй ушла рано утром.

— Что-то случилось? — спросила она, садясь, с помрачневшим лицом.

— Кажется, это касается твоего отца.

У Сяоюй резко встала и поспешила в поместье Сыма. Дядя Тун был управляющим в поместье Сыма. Хотя У Цинъюй часто отсутствовал дома, но никогда ещё не было такого, чтобы он уезжал на полгода и не подавал вестей. Несколько дней назад У Сяоюй просила Сыма Цзе разузнать о её отце. Похоже, новости наконец-то появились. Но она немного волновалась, неужели это будут те же новости, что принёс Лэн Ханьсин?

В Чэндуфу о семье Сыма знали все, потому что их богатство казалось неисчерпаемым. Они строили храмы, приюты, мосты и дороги, раздавали кашу бедным. В общем, делали всевозможные добрые дела. В глазах людей хозяин поместья Сыма, Сыма Цзе, был не только богом богатства, но и бодхисаттвой. Но происхождение Сыма Цзе казалось загадкой. Несколько лет назад Сыма Цзе внезапно появился в Чэнду, и за одну ночь на всех больших и малых улицах Чэндуфу появились магазины его семьи Сыма. Но откуда он пришёл, как разбогател — никто не знал. К тому же, этот Сыма Цзе, казалось, был со всеми на короткой ноге. В Чэндуфу он был знаком со всеми, от чиновников управы до представителей всех слоёв общества. Самое главное, он был молод, ему было всего чуть больше двадцати лет, и он был красив, известен на всю округу. Это и было причиной, по которой Сяоюй нравился Сыма Цзе. Как и большинство девушек, она мечтала о человеке, сочетающем в себе талант, добродетель и красоту. Хотя семья У в Чэнду не обладала огромным богатством, У Цинъюй был известным на всю округу целителем. Поэтому, то ли из уважения к У Цинъюю, то ли по какой-то другой причине, Сыма Цзе был близок с семьёй У. Так Сяоюй и познакомилась с Сыма Цзе.

Поместье семьи Сыма располагалось на западе города. Это было старое поместье, в котором много лет никто не жил. Раньше говорили, что в этом поместье водятся привидения. Старики говорили, что более двадцати лет назад здесь жила семья по фамилии Сыма, но по неизвестной причине все они умерли за одну ночь. Почему Сыма Цзе поселился здесь — тоже никто не знал. У Сяоюй издалека увидела поместье, скрытое в тени густых деревьев. Она не знала, насколько оно велико, знала лишь, что ряды дворов тянутся бесконечно. Она никогда здесь не была. Хотя Сыма Цзе очень любил её, он никогда не позволял ей приходить сюда.

Войдя во двор, она обнаружила, что всё совсем не так, как она себе представляла. Не было слуг, снующих туда-сюда. В огромном поместье Сыма было всего два-три слуги. Неужели Сыма Цзе не так богат, как говорят? Служанка провела её в боковой зал. Как только она села, вошёл дядя Тун. Дяде Туну было лет тридцать семь-восемь, и он выглядел очень проницательным. Он появился в Чэнду вместе с Сыма Цзе, но откуда он, как его зовут — тоже никто не знал.

— Дядя Тун, — Сяоюй поклонилась, — я слышала, есть новости о моём отце?

— Да, — он запнулся, словно ему было трудно говорить.

— Я справлюсь, — сказала Сяоюй, но её личико побледнело.

— Госпожа Сяоюй, не расстраивайтесь. Молодой господин передал, что целитель У… скончался.

Хотя она уже знала, но когда это подтвердилось, она не смогла сдержать слёз. — Кто это сделал?

— Говорят, месяц назад глава союза боевых искусств Мужун Тянь был отравлен и тяжело заболел. Целитель У был убит по дороге к главе Мужуну, когда направлялся, чтобы его вылечить.

Да, отец говорил, что семья Мужун оказала ему услугу, поэтому он говорил Сяоюй, что обязательно поможет семье Мужун. Но за это он отдал жизнь!

— Госпожа Сяоюй, не грустите слишком сильно, — видя, что Сяоюй молчит, дядя Тун добавил: — Вам ещё жить да жить, берегите здоровье.

— Спасибо, дядя Тун, — Сяоюй кивнула. Самое трудное уже позади. — Я тронута.

— Госпожа, — сказал дядя Тун, — наш молодой господин занят делами, но он передал, что если у госпожи Сяоюй возникнут трудности, пусть скажет, Тун сделает всё возможное.

— Моего брата Сыма нет дома? — Сяоюй вдруг очень захотелось увидеть Сыма Цзе. Сейчас она была так одинока, у неё не осталось ни одного родного человека, и она не знала, как ей жить дальше.

— Возможно, вернётся через пару дней, — дядя Тун, конечно же, понимал мысли девочки.

Нужно идти, нужно заняться похоронами отца. Сяоюй повернулась к двери, но увидела, что в дверях стоит женщина средних лет. Сяоюй не могла определить её возраст, она лишь почувствовала, что она очень красива, холодной красотой, словно у неё много переживаний, на лице не было ни тени улыбки. Это напомнило ей Лэн Ханьсина, он был чем-то похож на эту женщину.

— Госпожа… — Её появление, похоже, удивило дядю Туна.

Женщина, которую назвали "госпожой", лишь слегка кивнула, уставившись на У Сяоюй: — Кто она?

— О, новая служанка, ищет работу, — и подмигнул Сяоюй: — У нас нет свободных мест, уходите.

Женщина ничего не сказала, лишь с сомнением смотрела, как Сяоюй уходит.

Что же происходит в этом поместье Сыма? Почему в таком большом доме всего два-три слуги? Кто эта женщина? Почему дядя Тун скрыл, кто я?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Таинственное поместье Сыма

Настройки


Сообщение