Какая жалость (Часть 1)

Какая жалость

Юноша, услышав ее голос, был немного удивлен.

Хуэйюэ сбросила вуаль и со злостью наступила на ногу «бумажному человеку» в красном. Слова «спаси меня» застряли у нее в горле.

У него не было совести, откуда ей взяться?

Ее свадебный наряд, расшитый золотом, сверкал, и это сияние на мгновение ослабило его хватку на мече.

— Как ты здесь оказалась?

Выражение лица юноши сменилось с пасмурного на мрачное. Похоже, он думал, что ее отправили обратно на гору Чанхэн ее старшие братья по секте.

Хуэйюэ все еще злилась из-за того, что произошло раньше. Но, подумав, она поняла, что Лу Цзыцы тоже ненавидел ее, и то, что он не стал добивать ее, уже было неплохо. Вероятно, сейчас он хотел бы, чтобы она умерла здесь.

Какая неудача. Почему именно он оказался здесь?

Хотя она была изысканно одета, после всей этой суматохи выглядела немного растрепанной. Ее черные волосы растрепались, несколько прядей выбились из-под золотой шпильки. Она напоминала маленького воробья, которого трепал ветер. Обеими руками она вцепилась в туалетное зеркало рядом, и «бумажный человек» в красном не мог ее оттащить.

Лу Цзыцы внезапно стер с лица мрачное выражение и с улыбкой сказал Хуэйюэ: — Подожди, я пойду за помощью.

Те же самые слова, что и она сказала ему в тот день, когда столкнула его в Запретный лес.

Хуэйюэ стиснула зубы от злости. Лу Цзыцы, в будущем она обязательно позаботится о том, чтобы от него не осталось и следа.

Похоже, придется полагаться на себя. Нужно придумать, как натравить этого «бумажного человека» на Лу Цзыцы.

В этот момент «бумажный человек» в синем, воспользовавшись случаем, вскочил и злобно крикнул Лу Цзыцы: — Красавчик, тебе конец!

— Как ты смеешь перечить нашему хозяину? Посмотри на себя в зеркало, какой у тебя жалкий вид! Весь в грубой одежде, у тебя что, отец с матерью умерли, раз ты такой нищий? Убирайся по-хорошему, пока цел! Будешь мешать, наш хозяин с тебя кожу сдерет и сделает фонарь!

Сказав это, он хотел помочь схватить Хуэйюэ, но заметил, что она смотрит на него с жалостью. Такой жалостью, словно в следующую секунду его ждала смерть от тысячи порезов.

Ох, сам напросился, некого винить.

Упоминание родителей было для Лу Цзыцы самым больным местом.

В прошлой жизни на Праздник середины осени Хуэйюэ видела, как другие ученики священной горы отправились домой, а Лу Цзыцы в одиночестве сидел под луной, зализывая раны. Юаньэр принесла лунные пряники, и она отдала половину Лу Цзыцы. У него не было друзей среди учеников, и за пределами секты тоже, казалось, никого не было. Возможно, его дом был слишком далеко, и пересылка лунных пряников стоила дорого. Она подумала, что так он почувствует хоть немного заботы.

Но стоило ей неосторожно спросить, где его родители, как Лу Цзыцы мгновенно рассвирепел и сбил пряник, который она ему протягивала, на землю.

Позже, узнав, что он сирота, Хуэйюэ почувствовала себя виноватой.

Но это не давало ему права топтать чужую искренность!

Хуэйюэ подумала: демон есть демон, его врожденная безжалостность и злоба никогда не изменятся.

Как она и ожидала, взгляд Лу Цзыцы стал ледяным.

В любом случае, оба они были негодяями, смерть любого из них не была бы потерей.

Хуэйюэ быстро схватила масляную лампу, стоявшую рядом с туалетным столиком, и со всей силы швырнула ее в руку, тянувшуюся к «бумажному человеку». Раздался звон, и рука мгновенно покраснела и опухла, словно ее ошпарили кипятком.

Из обожженного места потекла отвратительная зеленая слизь.

— Маленькая дрянь, вам конец!

«Бумажный человек» взвыл от боли, его волосы встали дыбом от ярости.

Хуэйюэ, тяжело дыша, опёрлась на угол стола. К горлу подступила тошнота. Где Лу Цзыцы?

Вслед за этим раздался холодный голос юноши: — Смерти ищешь!

Разбитая масляная лампа на полу вспыхнула ярким пламенем. В глазах Лу Цзыцы, стоявшего в огне, отражался ледяной свет, но еще страшнее был меч в его руке — меч, разящий призраков, обвитый пламенем.

Она уже отказалась от мысли, что Лу Цзыцы поможет, и собиралась спасаться сама, но этот глупец решил разозлить его.

Какой идиот. Хуэйюэ, воспользовавшись моментом, бросилась к выходу.

Едва она сделала шаг, как перед ней сверкнул холодный блеск меча. Она инстинктивно подняла руку, чтобы защититься, и почувствовала сильный запах крови.

Опустив руку, она увидела брызги крови на своей щеке.

Хуэйюэ посмотрела вниз. Нижняя часть тела «бумажного человека» в синем все еще стояла на коленях, а верхняя откатилась к стене. Огонь, который только что бушевал, исчез в мгновение ока.

«Бумажный человек» в красном, увидев это, побледнел, поднял черный вихрь и исчез.

Деревянные доски треснули, на полу появилась еще одна яма. Красные цветы в щелях между досками жадно впитывали кровь и буйно разрастались. Порыв ветра поднял в воздух кроваво-красные лепестки.

Это зрелище вывело ее из оцепенения. Она подобрала тяжелый подол платья и бросилась к двери.

Но Лу Цзыцы схватил ее за запястье, не давая уйти. От резкой остановки Хуэйюэ чуть не упала.

Красное платье взметнулось, коснувшись его пальцев. В глазах Лу Цзыцы мелькнуло раздражение. Он грубо поднял ее и посадил на туалетный столик.

Изысканно одетая красавица-невеста и юноша в простой одежде создавали разительный контраст.

Различные флаконы с благовониями разбились на полу, их странные ароматы смешивались с жаром, исходящим от их тел.

Почему у него постоянно случаются приступы? Хуэйюэ сидела на туалетном столике, с трудом сдерживая желание схватить его за шею и умереть вместе с ним. Она гневно смотрела на него.

— Чего боишься?

На лице Лу Цзыцы остались следы крови, красно-белые разводы напоминали прекрасный кровавый нефрит, сияющий в свете свечей.

— Госпожа Сун, — насмешливо сказал он, — ты же хотела совершенствоваться, а уже боишься?

Хуэйюэ видела мертвых и раньше, но такую жестокость наблюдала впервые.

Лу Цзыцы, тебя ждет возмездие.

— Отпусти, я должна найти старшего брата.

Она била и пинала его, жемчужины с фениксовой короны посыпались на пол. От слишком резких движений у нее заболело в груди.

Опять.

Дыхание Хуэйюэ участилось, но она старалась не показывать этого Лу Цзыцы.

Лу Цзыцы прижал ее руки к зеркалу. — Все еще хочешь уйти? — холодно усмехнулся он. — Ты уже надела свадебное платье, нельзя же разрушать твою мечту. Сун Хуэйюэ, ты же всегда презирала этих демонов и чудовищ? Попробуй, каково это — упасть с пьедестала.

Руки Хуэйюэ были испачканы пылью. — Или, — продолжал он, — попроси меня. Попроси меня забрать тебя отсюда.

Тц, какая жалость.

Он всегда умел угрожать только такими крайними методами.

Разве это поможет?

Тот «бумажный человек» в красном убежал быстро, скорее всего, за подмогой.

Хуэйюэ поняла, что сейчас спешить бесполезно, и холодно посмотрела на Лу Цзыцы: — Ты ошибаешься.

Юноша замер.

Ее голос был необычайно холодным и отстраненным: — Не думай, что ты так хорошо меня знаешь. Я презираю только тебя, Лу Цзыцы.

Пламя свечи задрожало, и тень юноши, падающая на нее, исказилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение