Глава 16 Гонка со смертью

Естественно растущие бамбуковые стебли, из-за солнечного света, имеют более густые листья на солнечной стороне и немного изогнуты.

Но здесь каждый бамбуковый стебель рос почти прямо, листья распределены равномерно, повсеместно густые, они не только не позволяют определить солнечную сторону, но и очень эффективно загораживают обзор.

Кроме того, все бамбуковые стебли были посажены в фиксированных местах. Расстояние и угол между каждыми шестью стеблями были почти одинаковыми, образуя правильный шестиугольник. Все последующие стебли были посажены вокруг этого шестиугольника, бесконечно расширяясь наружу, образуя один правильный шестиугольник за другим.

Бесчисленные правильные шестиугольники, сложенные вместе, образовали огромные соты. Если не ошибаюсь, я находился в самом центре этих огромных сот!

Расположение в виде правильных шестиугольников, густые бамбуковые листья, а также условия ночи — вся эта бамбуковая роща, черт возьми, представляла собой огромный сотовый лабиринт!

Сотовый лабиринт можно считать самым сложным видом квеста в реальности.

Потому что каждый правильный шестиугольник — это относительно независимая область. При входе в новую шестиугольную область нужно заново обновлять карту маршрута в голове. Если ошибиться или перепутать свое местоположение, очень скоро почти одинаковый пейзаж приведет к нервному срыву.

И эта бамбуковая роща была создана по принципу сотового лабиринта.

Днем еще ничего, но ночью, когда видимость ограничена, попытка выбраться отсюда может привести к эффекту Призрачной стены.

Убийца не пожалел сил, чтобы создать эту смертельную ловушку, именно для того, чтобы запереть меня здесь и убить.

Однако, несмотря на это, условия в бамбуковой роще, имитирующие лабиринт, все же намного проще, чем в настоящем сотовом лабиринте.

Самое главное отличие в том, что в этой бамбуковой роще нет единственного входа и выхода. Достаточно добраться до края всего лабиринта, чтобы выбраться отсюда.

Я глубоко вздохнул, поднял с земли небольшой камень и, взяв за центр текущий шестиугольник, начал двигаться наружу. При каждом входе в новую шестиугольную область я делал отметку на одном из бамбуковых стеблей, чтобы определить направление своего движения.

Я собирался использовать эти отметки, чтобы вычислить свое точное местоположение в лабиринте и найти выход.

Следуя этому методу, через несколько десятков минут окружающий пейзаж действительно стал отличаться.

Чем дальше я продвигался наружу, тем заметнее становилась разница в густоте бамбука. Даже без отметок я мог определить направление движения.

Так, пройдя еще немного, я наконец вышел из этой странной бамбуковой рощи.

На востоке небо уже начало светлеть, и вокруг поднялся легкий туман. Сейчас температура в горах наконец немного смягчилась. До этого мои руки и лицо, открытые воздуху, уже совсем замерзли и потеряли чувствительность.

Я не знал, сколько сейчас времени. Кукловод заманил меня в бамбуковую рощу, чтобы воспользоваться этим временем и убить Лю Мэй.

Времени на отдых не было. Я должен был без остановки бежать в полицейский участок, чтобы сообщить об этом Дяде Фану и остальным. Положение Лю Мэй было крайне опасным!

С этого момента я мог легко определять направление по положению солнца.

Я бежал вниз с горы. Лицо, ладони, вся открытая кожа были исцарапаны деревьями до крови. Сначала было невыносимо больно и зудело, но со временем я онемел.

Не помню, сколько я бежал, но, в общем, когда я добрался до подножия горы, я наконец встретил нескольких крестьян, которые шли по дороге.

Они были простыми земледельцами. Увидев меня в таком состоянии, они тут же стали настаивать, чтобы отвезти меня в больницу.

Я махнул рукой, отказался от их доброты и задал несколько вопросов.

Выслушав их, мое сердце, которое только что успокоилось, снова похолодело.

Сейчас было около восьми утра первого апреля. Хуже всего, что я выбрал неправильный путь с горы и оказался в пригороде.

Это место находилось далеко от полицейского участка Хэйцзиня, и транспортная ситуация была ужасной. Чтобы вернуться в участок, потребуется много времени.

Несколько крестьян как раз собирались в город. Они согласились подвезти меня на своем тракторе.

Поблагодарив их, я одолжил телефон и набрал номер Линь Сяосюэ.

После нескольких гудков на другом конце провода наконец раздался знакомый голос.

— Здравствуйте, кто это?

Не знаю почему, но услышав ее голос живой, я так разволновался, что чуть не заплакал.

— Это я, Гао Фэй.

— Черт возьми, где ты пропадал?

Сюй Фугуй в ярости, весь полицейский участок ищет тебя!

— Ищут меня?

Зачем?

Она перевела дух, а затем рассказала мне о том, что произошло прошлой ночью.

Прошлой ночью, закончив поиски, они вернулись в полицейский участок и обнаружили, что меня уже нет в Архивном помещении. Там был полный беспорядок, на полу оставались следы крови.

Линь Сяосюэ, опасаясь, что со мной что-то случилось, быстро просмотрела записи с камер наблюдения, чтобы выяснить, что произошло.

Записи с камер наблюдения показали, что около десяти часов вечера человек в красном, на высоких каблуках, в маске, пробрался через заднюю дверь участка, открыл дверь Архивного помещения, а затем я вышел оттуда и последовал за ним.

Этот человек очень хорошо знал расположение участка. Все камеры наблюдения, установленные в углах, были удачно обойдены, поэтому камеры зафиксировали только его фигуру, но не сняли его спереди.

Линь Сяосюэ сказала мне, что на видео я выглядел остекленевшим, как Марионетка, и последовал за этим странным человеком прямо из участка. Поэтому всю ночь она беспокоилась о моей безопасности.

— Так что же произошло прошлой ночью?

— Остальное объясню, когда вернусь.

Сначала послушай меня. Лю Мэй сейчас в большой опасности, она следующая цель убийцы. Срочно свяжись с Дядей Фаном, отправьте всех полицейских, чтобы защитить Лю Мэй!

Остальное расскажу, когда вернусь.

Повесив трубку, я впервые почувствовал себя таким беспомощным.

То, что показывали камеры наблюдения, и то, что я видел своими глазами, совершенно не совпадало.

Как этот парень вывел меня из участка?

Самое главное, что я совершенно ничего не почувствовал и просто шел за ним до Задней горы и бамбуковой рощи.

Неизвестно!

Сейчас не время об этом думать. Нужно действовать по ситуации.

В одно мгновение усталость, боль, изнеможение — бесчисленные ощущения охватили все тело. Маленькие порезы на теле покрылись корками крови, невыносимо зудели и болели. Никогда в жизни я не был в таком жалком состоянии.

Я трясся на тракторе три часа, пока не добрался до города. Затем взял такси и поспешил в полицейский участок.

Тем временем я снова позвонил Лао Яню и попросил его во что бы то ни стало приказать Человеку в очках в золотой оправе действовать по моим указаниям. Поймаем ли мы этого убийцу-психопата, зависит от этого.

Я думал, что все устроил как следует, заранее продумав все возможные сценарии.

Но едва я вышел из такси, как со всех сторон на меня бросились бесчисленные полицейские. Во главе стоял тот самый Человек в очках в золотой оправе, окружив меня.

Линь Сяосюэ тоже следовала за ними, с лицом, полным тревоги. Двое молодых полицейских крепко держали ее, не давая подойти.

— Хорошо, Гао Фэй, я искал тебя всю ночь, а ты, ублюдок, посмел сбежать!

Признавайся, кто тот странный человек в красном, где твои сообщники?

— Пошел ты к черту!

Я же сказал вам идти защищать Лю Мэй, почему вы все здесь окружили меня?

Я прямо закричал, напугав Человека в очках в золотой оправе до оцепенения.

— Ты... ты не думай, что можешь давить на меня Лао Янем. Говорю тебе, когда генерал вне части, приказы могут быть не выполнены. С такими, как ты, нужно...

Не успел он договорить, как я подошел и со всей силы ударил этого ублюдка, сбив его с ног.

Я так устал прошлой ночью, что после этого удара чуть сам не потерял сознание.

— Ясно говорю вам, следующая цель этого убийцы — Лю Мэй.

У меня сейчас нет сил объяснять вам все подробно. Кто хочет поймать этого убийцу, идите со мной, иначе оставайтесь здесь. Если начальство начнет расследование, вам не хватит голов.

Что до меня, я сначала пойду туда, а когда вернусь, можете делать со мной что угодно.

Возможно, моя кричащая речь действительно убедила большинство присутствующих. Большинство полицейских решили временно поверить мне.

Человек в очках в золотой оправе встал, прижимая щеку. Увидев текущую ситуацию, он не мог больше ничего сказать и только молча согласился.

Линь Сяосюэ воспользовалась моментом, выскочила, взяла полицейскую машину, позвала Дядю Фана и вместе с ним поехала в Городскую деревню, где жила Лю Мэй.

Сейчас уже почти полдень, двенадцать часов. Я не знал, сколько у меня осталось времени, чтобы спасти Лю Мэй.

Линь Сяосюэ, видя мое ужасное состояние, постоянно спрашивала, не нужно ли отвезти меня в больницу. Я был очень раздражен и всю дорогу не обращал на нее внимания.

Полицейская машина с сиреной мчалась вперед и прибыла в прежнюю Городскую деревню. Машина еще не успела остановиться, как я первым выскочил из нее, потерял равновесие и снова сильно упал.

Позади следовали одна полицейская машина за другой. Поскольку большинство полицейских все еще были отправлены на поиски улик, я примерно подсчитал, что на этот раз прибыло всего около десяти человек.

— Не обращайте на меня внимания, идите спасать Лю Мэй!

Отказавшись от помощи Линь Сяосюэ, я, опираясь на стену, с трудом поднялся. Картинка перед глазами плыла. Я не знал, сколько еще смогу продержаться.

Поскольку в прошлый раз я уже был у нее дома, расследуя дело о красном платье, дорога была мне знакома. Обогнув одноэтажные дома, я увидел несколько шестиэтажных зданий. Лю Мэй жила здесь.

Сейчас двенадцать часов сорок минут дня. До срока, установленного противником, осталось двадцать минут.

Я сделал все, что мог. Теперь оставалось только надеяться, что убийца еще не успел нанести удар.

Едва я подошел к двери, как обнаружил, что окна в квартире Лю Мэй забиты изнутри, а шторы задернуты. Я долго звал, но изнутри не было никакого ответа.

— Не стойте столбом, выбивайте дверь!

Дядя Фан тоже подошел. За ночь он сильно постарел.

— Тук, тук!

Старая деревянная дверь не выдержала сильных ударов и через несколько мгновений треснула.

Как только двое молодых полицейских выбили дверь, изнутри раздался шум.

Внезапно с балкона квартиры Лю Мэй выпрыгнула человеческая фигура.

На нем было красное платье, высокие каблуки, но телосложение было крупным, плечи широкие. Сразу было видно, что это мужской скелет.

Что еще важнее, в руке он сжимал Нож для разделки, с которого капала кровь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение