Глава 7 Углубление дела

— Девушка...

Не могли бы вы немного ослабить хватку...

Я сейчас...

...задохнусь...

Линь Сяосюэ наконец пришла в себя и смущенно показала язык: — Гао Фэй, будь осторожен. Только что какая-то красная тень, кажется, проскользнула внутрь.

Оказывается, незадолго до этого, когда она дремала, ей послышалось женское всхлипывание.

Звук продолжался, и это ее немного раздражало. Открыв глаза, она увидела фигуру, которая быстро проскользнула в ванную.

Женское всхлипывание?

Нехорошее предчувствие охватило меня.

Учитывая странные вещи, которые произошли у меня в комнате, и фигуру в ванной, дело, похоже, не так просто.

Хотя Линь Сяосюэ отпустила мою руку, которой она меня обхватила, ее правая рука инстинктивно крепко держала меня.

Я понимал, что это инстинктивная реакция страха, поэтому взял ее за руку и, ступая на цыпочках, медленно направился к ванной.

Глаза уже постепенно привыкли к темноте, но я ни на секунду не ослаблял бдительности.

Дверь в ванную была полуоткрыта и время от времени покачивалась. Когда я подошел ближе, при свете луны я отчетливо увидел человеческую фигуру, отражающуюся на полу.

Там действительно кто-то был!

Кто мог прятаться в этой ванной? Убийца?

Или кто-то другой с дурными намерениями.

Я медленно подошел, но неожиданно Линь Сяосюэ, эта девушка, бросилась вперед раньше меня.

Беда! Если в ванной действительно кто-то прятался, с ее хрупким телосложением могло случиться что-то плохое.

Я поспешно последовал за ней и почти мгновенно нажал на выключатель на стене.

Лампочка мигнула несколько раз и тут же загорелась. В тот же миг меня обдало сильным запахом крови.

— А, Ван Ли!

Линь Сяосюэ замерла у двери, на ее лице застыло выражение крайнего ужаса.

Ван Ли?

Разве ее тело только что не исчезло из полицейского участка? Как оно оказалось здесь?

Я сделал несколько шагов вперед и поспешно подошел.

Я увидел бледную фигуру, стоящую в тесной ванной, на ней было то самое жуткое красное платье.

Это была не Ван Ли, а манекен!

Голова манекена была отрезана, с очень ровным срезом, а на его спине также виднелся след, похожий на рану Ван Ли.

Оба поврежденных места на манекене были залиты красной жидкостью. Было непонятно, кровь это или что-то другое. Вкупе с красным платьем, которое было на нем, в состоянии сильного напряжения легко было принять его за тело Ван Ли.

Пустые глаза манекена были устремлены прямо на меня и Линь Сяосюэ, стоявшую позади. На нем было красное платье. Если я не ошибаюсь, это платье должно быть тем самым, которое недавно исчезло из полицейского участка.

Красное платье, надетое на такой манекен, создавало невыразимое ощущение странности.

Я быстро снял красное платье, чтобы потом отправить его в участок на экспертизу. Если это платье действительно то самое, в котором была Ван Ли перед смертью, то это достаточное доказательство того, что человек, укравший тело и платье из участка, побывал здесь незадолго до этого!

Этот человек определенно имеет огромное отношение к Хэйцзиньскому делу.

Зачем он так старался вынести красное платье из участка, а затем устроил все это в комнате Линь Сяосюэ? Неужели просто хотел ее напугать?

— Что делать? Связаться с Дядей Фаном?

— Давай завтра. Если мы позвоним им сейчас, они, вероятно, ничего не смогут найти.

Оставшуюся часть ночи Линь Сяосюэ ни за что не соглашалась спать в своей комнате.

Регистрироваться в гостинице посреди ночи было слишком хлопотно, поэтому мне пришлось уступить ей мягкую кровать в своем номере.

А сам я отправился в ее комнату, надеясь найти какие-нибудь следы убийцы.

Пронести такой большой манекен с платьем в ванную, не привлекая внимания Линь Сяосюэ, было определенно непросто.

Я внимательно осмотрел замок на двери ее комнаты. Он был заперт изнутри, без следов взлома.

Позже записи с камер наблюдения также показали, что за тот период времени в коридоре гостиницы не было ничего необычного.

Манекен весил не меньше 25 килограммов, плюс красное платье. Они появились здесь словно из ниоткуда. Как противнику удалось все это сделать?

Женский плач, манекен, а также вновь найденное красное платье — все это, казалось, становилось еще более запутанным.

Я закурил, глядя на манекен в ванной, и почувствовал что-то невыразимое.

Это Хэйцзиньское дело, дойдя до этой стадии, кажется, не такое простое, как я думал раньше.

Я всегда не верил в существование "идеального преступления" в этом мире.

В любом уголовном деле, как бы ни старался преступник скрыть следы, он всегда оставит какие-то неустранимые улики, и эти улики часто становятся ключом к раскрытию каждого дела.

Согласно анализу криминальной психологии, после совершения преступления преступнику лучше всего иметь как можно меньше контактов с полицией.

Однако убийца в этом деле совершенно не боялся этого. С момента моего подключения к Хэйцзиньскому делу этот парень, казалось, постоянно, хоть и незаметно, провоцировал меня: от фигуры в коридоре до странных событий в гостинице. К сожалению, каждый раз я терпел сокрушительное поражение.

Я глубоко затянулся сигаретой, заставляя себя успокоиться.

Во время учебы в полицейской академии я тоже сталкивался с очень сложными делами, но всегда справлялся. Если противник — человек, он обязательно оставит следы.

После каждого убийства убийца отрезал часть тела жертвы и оставлял кровью серию цифр.

Это была дробь, символизирующая смерть. С каждым убитым человеком числитель увеличивался на единицу, а знаменатель девять означал общее количество людей, которых он собирался убить.

На сегодняшний день погибли четыре невинные женщины, а последняя появившаяся серия цифр была найдена на месте смерти Ван Ли — 519.

Но от Дяди Фана я узнал, что у полиции очень мало улик, а большое количество приезжих в Хэйцзине создает огромные трудности для расследования. Сотрудников в участке тоже очень мало. Даже зная, что убийца продолжит действовать, у них просто нет способов предотвратить это.

Так пассивно продолжаться не может!

Глядя на постепенно светлеющее небо, я достал из кармана телефон и набрал номер одного человека.

И этим человеком был не кто иной, как прежний руководитель Хэйцзиньского дела, Цзи Янь!

В такой ситуации оставалось только попытаться узнать что-то от него.

Насколько я помнил, Капитан Цзи всегда придерживался регулярного распорядка дня. В это время, по его привычке, он уже должен был заниматься утренней зарядкой.

Телефон долго звонил, прежде чем наконец кто-то ответил. На другом конце провода тут же раздался хриплый голос.

— О, Гао Фэй, что-то случилось?

Я как раз занимаюсь своими новыми ирисами.

Капитан Цзи говорил не так уверенно, как раньше.

К тому же, он совсем не был человеком, любящим заниматься садоводством. Неужели Цзи Янь изменился за долгое время?

Перекинувшись парой слов, я быстро объяснил, зачем звоню. Когда я сказал, что сейчас участвую в расследовании Хэйцзиньского дела, я отчетливо почувствовал, как на том конце провода воцарилась тишина.

Через минуту в трубке снова послышались звуки.

— Да, верно. Такой человек, как ты, не мог не ввязаться в такое дело. Это было бы странно.

Странное дело для странного человека. Идеальное совпадение, черт возьми!

Ну, раз он может шутить, значит, состояние Цзи Яня не такое уж плохое.

— В этом деле, брат, ты был первым руководителем следственной группы. То, что тебя заменили посреди расследования, меня очень удивило.

Честно говоря, если бы я расследовал это дело вместе с тобой, брат, мы бы не топтались на месте так долго, не добившись никакого прогресса.

Услышав это, Цзи Янь сначала горько усмехнулся: — Эх, младший брат Гао Фэй, ты только что взялся за это дело, и кое-чего еще не понял.

Те люди в отделении просто хотят спасти свои жизни.

Это Хэйцзиньское дело не такое простое, как ты думаешь. Раньше уже двое полицейских погибли из-за углубленного расследования, и причина их смерти была крайне странной.

Дело не в том, что я не хочу расследовать, а в том, что я боюсь.

Ты же знаешь, я развелся три года назад. Если со мной что-то случится, что будет с моей восьмилетней дочерью?

Я затянулся сигаретой, и вместе с человеком на другом конце провода мы погрузились в долгое молчание.

Неудивительно, что на месте преступления полицейские выглядели такими пассивными и испытывали этот глубоко укоренившийся страх. Оказывается, до этого уже двое полицейских погибли, пытаясь расследовать дело.

С этой точки зрения, те странные слова, которые Дядя Фан сказал мне вчера вечером, и череда странных событий в гостинице, теперь можно объяснить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение