Глава 2. Инвестиции "Цзянхэ" (Часть 1)

Читая соглашение, Гань Ди словно вернулся на экзамен по английскому. Кроме цифр «миллион» и «десять миллионов», его мозг выдавал странную реакцию отторжения на все остальные слова. «Они же совсем не такие, как я учил! Это точно подделка».

К тому же, у него была Система дотаций, зачем ему эти непонятные деньги?

Приёмная мать Гань Ди, Фан Ли, всегда жила в одноэтажном доме, построенном, по словам старожилов, ещё во времена войны с Японией. Родного сына Фан Ли звали У Юй, он был старшим братом Гань Ди. Сам Гань Ди был третьим ребёнком в семье, у него также были сводные сёстры — старшая училась в университете в столице, а младшая — в средней школе.

В доме не хватало места, поэтому в узком коридоре соорудили небольшую комнатку. Стены сложили из шлакоблоков, крышу покрыли рубероидом, под потолком протянули проводку и повесили лампочку. Посреди комнаты стоял маленький круглый стол, а по бокам располагались две кровати, сделанные из деревянных досок, уложенных на кирпичи.

Гань Ди жил в этой комнатке вместе с У Юем, а Фан Ли с младшей сестрой — в основной комнате. Семья была большая, жили небогато, но младшая сестра была настоящим лучиком солнца и всегда радовалась жизни.

Была середина дня. Старший брат, У Юй, склонился над столом в их комнатке, усердно работая над каким-то отчётом. Гань Ди бросил взгляд в окно и, не желая его беспокоить, прошёл мимо.

Он поднял занавеску и вошёл в большую комнату:

— Мам, я вернулся.

— Вернулся, сынок? Подожди минутку.

Мама хлопотала на кухне. Быстро нарезав фарш, она добавила его в кипящую на плите рисовую кашу, затем бросила туда горсть зелени и щепотку соли. Вскоре на столе появилась дымящаяся тарелка солёной рисовой каши с мясом.

Гань Ди с аппетитом ел, когда в комнату, привлечённый ароматом, вошёл старший брат.

— Мам, а где мой обед?

— Ты же мог пообедать в столовой! Зачем всё время приходишь домой? Подожди, сейчас сварю ещё. Эта каша для твоего брата, не трогай, — мама бросила на него неодобрительный взгляд и вернулась на кухню.

— Мам, я же пришёл раньше!

У Юй про себя повторял: «Моя мама, родная мама. Они все пришли позже, нельзя злиться. Я старший брат, должен быть терпимее».

Мать всегда больше любила Гань Ди. Хотя его успеваемость в университете была средненькой, а деньги он тратил неэкономно. В детстве все его проделки и шалости приходилось расхлёбывать У Юю.

А теперь даже еда делилась на обычную и «премиум». Он всерьёз начинал подозревать, что их перепутали в роддоме.

— Ешь, ешь, подавись, — мама вскоре поставила на стол тарелку лапши. — Рис уже подорожал до сорока семи фэней за цзинь.

— А почему у меня одна лапша, без ничего? — возмутился старший брат, но, увидев мамин грозный взгляд, тут же притих.

В 1993 году, после отмены продовольственных талонов по всей стране, цены на зерно и овощи постоянно росли. Рис и мука, которые были у них дома, старший брат выпросил в магазине, пользуясь своим знакомством.

— Братец, красота — это не еда. Хотя я и красавчик, сыт одним своим видом не будешь. Может, мою кашу съешь?

Старший брат застыл напротив, погрузившись в свои мысли. Старая история: он не смел спорить с матерью и снова начал свои фантазии.

Придя в себя и не дождавшись реакции матери, У Юй взял вторую тарелку Гань Ди и ушёл в свою комнату, доедая и продолжая писать.

В этот момент затрещал радиоприёмник.

— Сейчас экстренное объявление о розыске. Господин Гань Даолян, богатый бизнесмен из США, разыскивает своего сына. Господин Гань много лет назад уехал в Америку на заработки. Перед отъездом его родители умерли, а после смерти жены он оставил своего двухлетнего сына в Бинхае. Всех, кто располагает какой-либо информацией…

Мать и сын переглянулись и улыбнулись. Фан Ли с детства твердила Гань Ди об этой истории, надеясь, что он отправится в Америку к своему отцу, но тот всегда оставался глух к её словам.

— В Америке есть большие самолёты, большие машины, и можно каждый день есть мясо по-китайски.

— Неинтересно. Я не люблю западную кухню.

Тем временем мама достала из потайного отделения деревянного сундука толстую пачку юаней, перевязанную банковской резинкой, и положила их на стол.

— Это всё присылает твой дядя каждый месяц. Ты уже учишься в старших классах, должен быть разумным. Эти деньги ты можешь тратить как хочешь.

Гань Ди, ударив себя в грудь, беззаботно ответил:

— Лучше купи что-нибудь вкусное для сестрёнки. Мне деньги не нужны.

Все эти годы матери действительно было тяжело. После того, как его взяли в семью, к ним подкинули ещё двух девочек — его старшую и младшую сестёр. Кто-то просто оставлял их на пороге, прикрепляя записку и исчезая.

У мамы было доброе сердце, она никого не отказывалась принять и продолжала заботиться о детях. Зарплату старшего брата тоже хранила мама. Двадцативосьмилетний мужчина без пары, живя в общежитии, тратил бы ещё больше, так что лучше уж потерпеть дома.

Гань Ди бросил взгляд на облупившийся деревянный сундук — это было приданое Фан Ли, он служил ей уже несколько десятилетий, и на нём почти не осталось следов былой красной краски. В потайном отделении, вероятно, ещё хранились кое-какие сбережения. Он хотел использовать их в качестве стартового капитала и уже обдумывал, как об этом сказать, но никак не решался.

Внезапно раздался стук в железную дверь — знакомый и в то же время чужой.

Мама жестом велела ему спокойно есть и пошла открывать. Вскоре она вернулась с маленькой девочкой, на шее которой висела записка: «Гу Тунтун, дата рождения… Прошу добрых людей приютить».

Девочка была не из робких. Увидев Гань Ди, она радостно улыбнулась и бросилась к нему обниматься.

Услышав шум, в комнату вышел старший брат. Он взял девочку за руку, не зная, что делать. Эта сцена была ему слишком знакома.

Девочка, увидев нахмуренного У Юя, испугалась и спряталась за Гань Ди.

Старший брат нахмурился ещё сильнее, ему стало жаль малышку. У неё была заячья губа, что значительно увеличивало вероятность того, что её бросили. Он с упрёком сказал:

— Мам, чей это ребёнок? Отведи её обратно, мы не можем её прокормить.

Мама колебалась, не зная, что ответить. Наконец, она сказала:

— Мне показалось, что я видела мужчину в ярком костюме, но он быстро ушёл, и я не уверена. У этой девочки такие большие и ясные глаза, я почувствовала с ней какую-то связь.

— Мам, ты со всеми чувствуешь связь! Ты всё время подкармливала толстого сына тёти Ли, пока та не начала жаловаться, что это болезнь, а не милота, и просила не давать ему сладости. Нужно отвести ребёнка в полицию, чтобы они нашли её родителей, а потом, по правилам, отправить в детский дом.

У Юй, работавший секретарём в муниципалитете, качал головой. В таких делах нельзя быть мягкосердечным. Он взял девочку за руку и потянул к выходу, но Гань Ди его остановил.

— Брат, — Гань Ди покачал головой, преграждая ему путь.

Рукав девочки откинулся, обнажив следы побоев.

Мама крепко обняла девочку и, указывая на старшего сына, сказала:

— С сегодняшнего дня эта девочка — наша младшая дочь, твоя сестра. Если ты будешь ей мешать, я тебя знать не хочу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Инвестиции "Цзянхэ" (Часть 1)

Настройки


Сообщение