Глава третья (Часть 4)

Сето нашел Мунакату Рейши во дворе, одетого в просторную юкату. Тот играл с маленьким фонариком, стоя в лунном свете, словно вот-вот растворится в нем и исчезнет.

В углу тихо цвела Царица ночи, купаясь в лунных лучах. Насыщенный аромат донесся с ветром. Сето протянул руку, чувствуя, как ветер скользит между пальцами, не оставляя ничего.

Наверное, стоит только оказаться рядом с господином Мунакатой, как тебя окутывает эта загадочная аура меланхолии.

— Господин, уже поздно, вам пора отдыхать.

— Вот как… Сето-кун, подойди сюда, — Мунаката Рейши поманил его рукой.

— А?

— Быстро присядь.

— Ох.

— Сето-кун, — Мунаката Рейши внезапно стал серьезным. — В Поднебесной есть идиома «мимолетное явление», как цветение Царицы ночи. Но я наблюдаю здесь уже больше двух часов, а эта Царица ночи все еще цветет.

Мунаката поправил очки и встал.

— Раз уж пришло время отдыхать, я пойду к себе. Однако, Сето-кун, пожалуйста, непременно выясни для меня время цветения Царицы ночи и доложи завтра утром. Понял?

— …Да.

Сето проводил взглядом Мунакату, который неспешно удалялся по каменной дорожке к своей комнате, а затем плюхнулся на землю рядом с цветами.

«Я же говорил! Каждый раз, когда господин Мунаката делает вид, что чем-то обеспокоен, на самом деле он занимается какой-то ерундой!»

«Знал бы раньше — не стал бы так опрометчиво выбегать его искать… Постойте, а если этот цветок будет цвести всю ночь, мне что, придется тут караулить?!»

«Точно! Вместо того чтобы быть дворецким в богатом доме, я бы лучше стал первоклассным шеф-поваром!»

«Впрочем, в такую лунную ночь, в компании Царицы ночи, когда вокруг так тихо, что слышно, как распускается цветок, — это тоже своего рода удовольствие… Чушь! До смерти страшно!»

На следующее утро Сето появился с темными кругами под глазами. Господин Мунаката Рейши тоже выглядел не слишком бодрым.

Он даже не спросил ничего о Царице ночи.

На самом деле Мунаката попал в странный цикл.

Прошлой ночью, вернувшись в комнату и уснув, он увидел долгий сон.

Главными героями сна были два мальчика.

Прекрасная дружба, обещание под луной, красные розы, обвившие ограду, и тонкий аромат Царицы ночи… Но сон, в конце концов, неизбежно закончился трагически.

Огромный, полуразрушенный меч упал с неба на людей, и мир погрузился во тьму.

Проснувшись посреди ночи, Мунаката наощупь добрался до ванной и принял холодный душ, но не мог избавиться от страха.

Он вспомнил, как очнулся осенним утром.

А уже после обеда в его палату набилась толпа людей.

— Прочь, — с трудом выговорил он скрипучим голосом.

Он думал, что грубым тоном сможет прогнать этих странных людей, но в итоге Фушими все равно забрал его в свое родовое поместье.

Узнав, что он потерял память, группа взрослых людей разрыдалась…

«Кому интересно смотреть, как кучка стариков ревет в три ручья? Не вы же пролежали в вегетативном состоянии больше десяти лет, чего плакать?» — Мунаката Рейши не удержался и закатил глаза.

«И этот Меч Дамокла… Значит, я пролежал без сознания больше десяти лет из-за какого-то сломанного меча?»

После пробуждения тело восстанавливалось очень медленно. Пока он не мог двигаться, Мунаката постепенно развил в себе склонность к язвительным замечаниям.

Так что люди либо молчат в молчании, либо в молчании сходят с ума.

«Как приятно чувствовать тепло солнца на коже. У того мальчика из воспоминаний были такие же теплые рыжие волосы».

«Только сейчас его, наверное, уже нет».

Старик Фушими сказал, что он станет Синим Королем — обретет огромную силу, чтобы защищать порядок и мир, и такие несчастья больше никогда не повторятся.

«Впрочем, погода такая хорошая. В такое прекрасное время лучше не тренироваться с мечом, а наслаждаться солнцем — это главное».

«Кстати, куда делись те европейские сладости, которые принес Фушими? Надо попросить Сето-куна поискать…»

Тем временем Суох Мунаката наслаждался редким отпуском. Однако, проведя полдня в одиночестве, слоняясь по окрестностям, он смертельно устал от скуки.

Поэтому брат Суох просто последовал за меткой одного из членов клана и нашел плантацию.

На следующий день.

— Молодые люди должны зарабатывать еду и кров физическим трудом! Жить за чужой счет недопустимо! — рано утром бабушка Мацушита выгнала брата Суоха из постели.

Суох Мунаката потер заспанные глаза и поплелся за остальными.

— Господин Суох! Сюда, сюда~ — радостно помахал Ята.

Тоцука и Деба: — Проявите энтузиазм, Король!

Брат Суох: — Хм.

Так прохладным утром началась первая поездка Хомры на плантацию… то есть, трудовая жизнь.

Бабушка Мацушита: «Эти молодые люди думают, что приехали развлекаться? Нельзя недооценивать сбор урожая! Сельское хозяйство — основа государства! И поесть можно будет только тогда, когда выполните дневную норму сбора». Сказав это, она сердито пошла домой готовить. Молодые люди много едят, особенно учитывая, что среди них есть еще растущие дети (вы понимаете). Нужно будет на днях съездить со стариком за продуктами, купить побольше питательной еды.

Тем временем…

На фоне утренней зари на ветках висели золотистые мандарины. Ветерок доносил свежий, бодрящий аромат.

Поскольку плантация была большой, а мандарины созревали партиями, Хомре предстояло провести здесь почти полмесяца.

Суох Мунаката с бесстрастным видом срывал мандарины с веток и бросал их в корзину-заплечник. На самом деле он был в неплохом настроении.

В горах красивые пейзажи и мало проблем. А ворчливая бабушка Мацушита неожиданно вкусно готовила.

Слушая доносившиеся из кустов звуки возни членов клана и глядя на корзины с золотистыми мандаринами под деревьями, брат Суох чувствовал умиротворение.

Прежде вспыльчивый лев лениво нежился в лучах утренней зари.

«Хорошо. Пусть этими полмесяца всеми проблемами занимается старик Золотой».

Тоцука: — Эм, Суох, может, ты сначала спустишься?

— Не устал.

Тоцука: — Нет, я не об этом, — Тоцука с трудом открыл рот.

«Собирать мандарины, паря в воздухе, — это, конечно, круто до невозможности…»

Изумо: — Быстро спускайся, глупый Красный Король! Если бабушка Мацушита увидит, будет плохо!

Брат Суох: — …╭(╯^╰)╮

Проведя несколько дней в фермерской жизни, прыгая и скача, все заметно окрепли (и загорели).

Целыми днями ели и спали вместе, лазали вверх и вниз. Даже Фушими…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение