О произведении (Часть 1)

Название книги: K Карминовая нить

Автор: Ин Луань

Желание понять, трудно понять, невозможно понять.

Почему нельзя было оглянуться?

Явно переполненный любовью, но всегда свернувшийся калачиком в своем мире.

Если не можешь выразить это, то кого это волнует?

Отказаться от надежды из-за этой неизбежной судьбы,

Такое...

Конечно, в этом мире такого не случится~

Идите вперед смело, воплощая справедливость Короля.

Что правильно, а что нет, уже не важно. Мир движется вперед не из-за упрямства Короля, а из-за самых искренних чувств каждого человека.

Основной пейринг ФушиЯта~~

В конце концов, я все же надеюсь создать счастливый мир, мир, связанный этой неизбежной кармой, всегда и везде.

Внимание: впереди высокая концентрация ООС (Out Of Character) и ментальное загрязнение, оригинальные персонажи повсюду мелькают на заднем плане, пожалуйста, убедитесь, что это приемлемо, прежде чем входить.

Если и есть что-то, что еще не испорчено?

Наверное, только отсутствие обратного пейринга [ковыряет в носу, глядя в небо]

Вы должны верить, что конечная цель каждого авторского промаха — это счастливый и прекрасный конец!

Теги: Фэнтези, Романтика

Ключевые слова: Главные герои: Фушими Сарухико, Ята Мисаки, Суох Мунаката, Мунаката Рейши ┃ Второстепенные персонажи: Семь Королей и Кланы, Поднебесная, Страна восходящего солнца, Германия (случайное появление) ┃ Прочее: ФушиЯта, Два Короля

☆、Бесцветный

Только сердцем можно увидеть ясно. Существенные вещи невидимы для глаз.

— Шинджи-кун, сегодня снова отправился в поход, — Госпожа Шизуко сидела на каменной скамейке в саду.

— В последнее время он всегда ходит один на заднюю гору и не общается с другими детьми. Спрашиваю его, а он ничего не говорит. Что же случилось? — Госпожа Шизуко вздохнула, прикрыв лицо.

В лесу на задней горе мальчик нашел лисенка.

Он уперся руками в ствол дерева и наполовину залез в дупло.

— Привет, меня зовут Шинджи, — осторожно протянув руку, он коснулся пушистого белого меха. Лисенок не выказал неприязни, а любопытно распахнул влажные глаза, поднял голову и потерся о пальцы мальчика.

— Ха, какой мягкий.

— Писк~ Чирик~ — бессмысленный ответ.

— Я не понимаю, но очень рад тебя видеть, — рюкзак на плечах был тяжеловат. Шинджи вылез из дупла и снял рюкзак, а лисенок, следуя за ним, выскользнул наружу.

— Хочешь поиграть со мной? — сказал мальчик, улыбаясь.

Солнце пробивалось сквозь кроны деревьев, рассыпая пестрые блики, которые мерцали на белоснежной шерстке.

Шинджи присел, чтобы внимательно рассмотреть лисенка.

Лисенок тоже смотрел на него влажными глазами, осматривая с ног до головы, и изо всех сил нюхал носом.

"Странно, он вроде человек, но не пахнет как человек", — лисенок встряхнул ушами.

"Значит ли это, что мама не будет ругать меня, если я с ним поиграю?"

"К тому же, от вещей, которые он принес, исходит очень приятный запах". Подумав об этом, лисенок встал на лапки и радостно завилял хвостом.

— Учу~, давай поиграем~

По тропинке у подножия горы кто-то спешил. Мива Ичиген-доно жил неподалеку, в глуши гор.

Уже был виден уголок дома, скрытый среди пышной зелени деревьев.

Путник замедлил шаг и вытер пот со лба.

В этот момент навстречу ему шел молодой человек.

— Здравствуйте, Госпожа Шизуко, — бесстрастный черноволосый юноша в кимоно церемонно поклонился ей.

— Давно не виделись, Куро, — Госпожа Шизуко слегка наклонилась.

— Глава велел мне встретить вас и передать одно слово.

Сказав это, лицо бесстрастного юноши смягчилось.

Он слегка улыбнулся, утешая женщину, чье выражение лица было немного встревоженным: — Ичиген-доно сказал: "Цветок, рожденный как ипомея, имеет свою причину цвести".

— "Цветок, рожденный как ипомея, имеет свою причину цвести", — тихо пробормотала Госпожа Шизуко.

Значит, любой цветок имеет право цвести?

— Спасибо.

— Не стоит благодарности. Ичиген-доно сейчас в чайной комнате, пожалуйста, следуйте за мной.

Время перешло на послеполуденное. В лесу на задней горе Шинджи и лисенок делили обед, который он принес.

— Вкусно, правда? Это фирменное блюдо Госпожи Шизуко, — Шинджи, откусывая от сэндвича, сидел рядом и смотрел, как лисенок ест с аппетитом.

— Лисы любят курицу? — вдруг спросил он.

"Лисы действительно любят курицу, но не любят приготовленную еду", — лисенок мысленно проворчал.

"Просто я много дней ничего не ел. Кстати, когда вернется мама..." Лисенок, который ел с жадностью, замедлил движения и постепенно остановился.

— Что случилось? — увидев, как лисенок вдруг приуныл, мальчик быстро подошел ближе.

— Может, кость застряла?! — в панике бросив сэндвич, Шинджи нервно поднял лисенка.

"Мама была права, люди — идиоты", — лисенок закатил глаза на того, кто беспорядочно его ощупывал.

— О нет, он закатил глаза! Лисенок, только не умирай! — Шинджи обнял его.

— Ууу... Прости, это все моя вина, я не должен был давать тебе мясо с костями, — он подсознательно обнимал все крепче.

— Писк... Ты сдавил мне внутренности, я задыхаюсь... не могу... дышать...

!! Если я не преподам тебе урок, ты не узнаешь, что этот великий я на самом деле дикий зверь!

— Шух!

Острые когти разорвали переднюю часть одежды мальчика, и, воспользовавшись моментом, лисенок резко оттолкнулся лапами и вырвался из объятий.

Упав на землю, лисенок встряхнул шерстку, которую Шинджи растрепал.

— Будь осторожен, глупый! — сердито сказал лисенок.

Шинджи не понимал языка лисенка, но выразительные большие глаза лисенка прекрасно передавали его презрение.

— Оказывается, ты не подавился, вот и хорошо, — вздохнув с облегчением, мальчик сел, потер глаза, помахал лисенку и сказал: — Иди сюда, я тебя не обижу.

— Хм, ты думаешь, этот великий я придет, только потому что ты позвал?

Лисенок повернулся к нему задом и недовольно махнул хвостом.

— Прости, я буду внимательнее в будущем, — сказал Шинджи с виноватым видом.

Лисенок украдкой взглянул на мальчика, который с надеждой смотрел на него.

"Ладно", — подумал он, — "раз уж ты искренне извиняешься, этот великий я не будет с тобой спорить. Мама сказала, что к людям нужно быть немного снисходительнее". Лисенок гордо поднял голову и самодовольно пошевелил ушами, убедив самого себя.

Весь день мальчик и лисенок играли в лесу.

— Теперь мы друзья, я буду часто приходить к тебе, пока, лисенок, — сказал мальчик, расставаясь вечером, с полной уверенностью.

Шинджи одиноко шел по проселочной дороге, его тень вытянулась.

Стрекозы вылетали из травы и кружили в небе навстречу закату.

Скоро пойдет дождь.

Капли воды скатывались по его щекам, падая в грязь и оставляя темно-коричневые пятна.

— Прости, прости, прости! — мальчик присел на корточки, обнял колени и горько заплакал.

— Шинджи-кун? — издалека послышался знакомый голос.

— Шинджи-кун, это ты? — послышались торопливые шаги, и теплые руки женщины обхватили его лицо.

— Госпожа Шизуко, — мальчик смотрел на нее сквозь слезы.

— Я сегодня видел... ребенка лисы, — Шинджи задохнулся от рыданий, — это все моя вина, мама лисенка никогда не вернется...

— Шинджи-кун... — Госпожа Шизуко обняла мальчика, легонько похлопывая его по спине, и беспомощно вздохнула, глядя на сумеречную землю. Внезапно она вспомнила сегодняшний разговор с Мивой Ичигеном-доно.

В тихом доме витал аромат чая.

— Давно не виделись, Ичиген-доно.

— Давно не виделись. Садись, выпей чаю, Шизуко, не нервничай.

— Доно все такой же добрый, как всегда.

— У детей свой путь, и мы, старшие, должны лишь направлять их должным образом, ведь в конце концов они станут самостоятельными взрослыми.

— Да, Куро очень хорошо воспитан Ичигеном-доно.

Упомянув любимого ученика, Мива Ичиген-доно тихо рассмеялся: — Куро не просто член моего клана, он скорее как мой сын.

— Шинджи тоже мой ребенок. Я не могу просто смотреть, как он пожинает горькие плоды, посеянные предыдущим поколением клана. Даже если придется пожертвовать жизнью, я защищу его.

— Шизуко, ты понимаешь, что я рассказываю тебе содержание пророчества не для того, чтобы ты пыталась бороться с судьбой.

— Но, доно, я вижу, как он страдает, не находя своих настоящих родителей. Я ведь рядом с ним, но... но я не могу ему сказать. Я могу лишь молча смотреть, как его поглощает тьма. Почему я так бессильна? Доно, в чем вина Шинджи? Почему судьба так жестока к нам... — глаза Госпожи Шизуко наполнились слезами.

— Потому что он ребенок, избранный судьбой, как Куро, как ты и я, — сказав это, Мива Ичиген встал и вышел из чайной комнаты.

— Я тоже надеюсь, что каждый сможет жить счастливо, — он остановился на углу и оглянулся на Госпожу Шизуко.

— Скоро Дрезденский Сланец выберет нового Синего Короля.

☆、Ята

Улица Дзенмачи

Ята Мисаки, покрытый ранами, сердито шел к Хомре, а Фушими следовал за ним по пятам, держась неподалеку.

Он нерешительно начал: — Misaki, позволь мне помочь тебе...

— Не нужно! — раздраженно перебил его Ята Мисаки. — Не твое дело, я сам могу идти! И не называй меня Misaki! Черт!

— Тц, Misaki, ты просто срываешь злость, — в душе Фушими Сарухико раздался стон.

Сегодня Кусанаги-сан поручил им двоим задание. Разобраться с парой мелких сошек должно было быть проще простого.

Кто же знал, что Misaki посреди дела получит звонок, после чего придет в ярость, и в итоге по неосторожности попадет во вражескую ловушку. Хотя потом с этой швалью разобрались.

Похоже, тот загадочный звонок сильно повлиял на Misaki.

"Так интересно", — Фушими шел и ломал голову. — "Кто это был? Из-за кого Misaki не подпускает меня близко, тц."

"Дзинь-дзинь"

Ята Мисаки толкнул дверь и вошел, а Фушими Сарухико последовал за ним.

— Мы вернулись, — без сил сказал Малыш Ята.

Мисаки прошел мимо дивана, не заметив отдыхающего там Суоха Мунакаты.

Фушими следовал за ним, молча сжимая кулаки, и чем больше думал, тем сильнее становилось его любопытство.

Проходя мимо барной стойки, Ята Мисаки остановился, опустил голову и немного поколебался.

— Кусанаги-сан, я хотел бы отпроситься сегодня днем, мне нужно кое-что сделать.

— Малыш Ята, что с тобой? — Кусанаги Изумо с недоверием посмотрел на его лицо, покрытое синяками.

— Быстро иди на второй этаж, прими душ, а потом я обработаю твои раны.

— Не стоит беспокоиться, Кусанаги-сан, — Мисаки смущенно потрогал свое лицо.

— Хватит болтать, быстро иди, — Кусанаги Изумо схватил Малыша Яту и потащил его наверх.

— Все в порядке, Кусанаги-сан...

— Если сопляк ранен, он должен покорно обработать раны. Бам!

— Больно!

Фушими стоял на месте, как дурак.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение