Гости, словно облака (Часть 1)

Гости, словно облака.

Му Фэй оглянулась, но не увидела никого позади. Чувствуя на шее холодное лезвие меча, она застыла и игриво моргнула.

— Я… я просто проходила мимо, — сказала она, стараясь выглядеть невинно и наивно, надеясь, что ей поверят.

Цин Пин, недоверчивая и замкнутая, ненавидела, когда за ней подглядывали, и относилась к человеческой жизни, как к травинке. Не говоря ни слова, она двумя пальцами достала из рукава какое-то живое существо, погладила его и раскрыла ладонь.

Она явно собиралась убить Му Фэй.

Но Лэн Ханьгуан тут же убрал меч и попросил Цин Пин проявить милосердие. Видя её недоумение, он шепнул ей что-то на ухо.

Му Фэй не расслышала, но поняла, что её жизнь, по крайней мере сейчас, спасена.

На лице Цин Пин отразились удивление и недоверие. Она приказала Му Фэй повернуться и внимательно посмотрела на её лицо.

Даже самый искусный художник не смог бы передать эту красоту.

Перед таким совершенством Цин Пин почувствовала себя невзрачной и подумала, что эта поездка не была напрасной.

Она вдруг передумала и, махнув рукой, отпустила Му Фэй, решив не вспоминать о подслушивании.

Как странно! Му Фэй ничего не понимала, но, не раздумывая, поспешила прочь.

По дороге она постоянно оглядывалась и вздохнула с облегчением, только когда убедилась, что её не преследуют.

Из-за недавней драки крыша чайной лавки была разрушена.

Хозяин, убирая мусор, качал головой и вздыхал. Любители подраться из мира боевых искусств то и дело устраивали погромы, и жить становилось все труднее.

Му Фэй, услышав жалобы хозяина, и расстроилась, и рассмеялась. Она хихикнула, прикрыв рот рукой.

Боясь, что мастер в повозке заждалась, она крепче сжала бамбуковый сосуд с чаем и ускорила шаг.

Когда она наливала чай, то увидела, как двое преследуют мужчину, и из любопытства последовала за ними. Её, конечно же, заметили.

Внезапно она почувствовала что-то на руке.

Му Фэй выронила сосуд. Крышка отлетела, и чай пролился на землю.

Она посмотрела на руку и в ужасе застыла.

На её нежной коже сидел паук размером с фасолину. Он прокусил одежду и жадно пил кровь.

Тело паука светилось кроваво-красным, а место укуса стало сине-черным.

Му Фэй быстро заблокировала меридианы, чтобы яд не распространился по телу.

Она сорвала бамбуковую ветку, сбросила паука и растоптала его.

Яд действовал слишком быстро. Му Фэй хотела позвать на помощь, но сил уже не было. Она упала, хватаясь за бамбук.

Обливаясь потом, она прошептала: — Помо…гите…

В этот момент появилась Цин Пин. Она смотрела сверху вниз на умирающую Му Фэй с чувством удовлетворения.

— Ты… ты… зачем? — Му Фэй застыла с широко раскрытыми глазами. Эта женщина все-таки решила её убить. Прежняя «милость» была лишь уловкой.

Она не боялась честного поединка, но такие подлые методы вызывали у неё отвращение.

— За…чем… зачем ты меня убиваешь?.. Потому что… я видела… видела, как вы убили человека?.. — Му Фэй с трудом говорила, у неё не было сил даже поднять руку.

Она ошибалась. Цин Пин оставляла надпись на бамбуке специально, чтобы её видели, и не боялась мести.

Цин Пин, глядя на хрипящую Му Фэй, удивилась: — О, ты ещё держишься? — Она была уверена в смертоносности яда своего паука, и её поразило, что девушка молчала, не кричала от боли.

Любой другой уже корчился бы от мучений.

К удивлению примешивалась жалость.

Цин Пин провела рукой по лицу Му Фэй. Эта изысканная красота восхищала её. Она нежно поглаживала кожу, убирала волосы со лба, словно омывала лицо.

Что это за странный ритуал — приводить в порядок мертвеца? — подумала Му Фэй. Внезапно перед глазами потемнело, дышать стало трудно. Что-то мягкое, как тесто, прижалось к её лицу.

Когда Цин Пин убрала предмет, на нем остался четкий отпечаток лица Му Фэй.

Цин Пин с удовлетворением посмотрела на форму в своей руке и сказала с холодной иронией:

— Теперь твоя красота не пропадёт даром. — Видя, что Му Фэй ещё жива, она удивилась. Неужели яд паука ослаб? Или… в этой девушке есть что-то необычное?

— Что я вижу! — раздался звонкий женский голос, эхом разнесшийся по бамбуковой роще. Только человек с мощной внутренней силой мог говорить так.

Цин Пин вздрогнула, спрятала форму и огляделась.

— Кто здесь?! — крикнула она.

По дороге медленно ехала женщина в плаще, верхом на белой лошади.

— Лин Цяньфан — моя добыча, — продолжила она. — Вы убили его. Разве не должны вы мне компенсацию? И если бы не я, вы бы не смогли его поймать. Не хотите ли поблагодарить меня?

Понимая, что дело плохо, и видя, что Му Фэй все равно умирает, Цин Пин схватила форму и бросилась бежать.

Всадница, глядя на убегающую Цин Пин, фыркнула и пробормотала:

— Подлые трусы! Только и умеют, что нападать исподтишка.

Она натянула поводья, собираясь пуститься в погоню.

— Спас…ите… меня! — собрав последние силы, Му Фэй протянула руку, пытаясь ухватиться за край одежды всадницы, но почувствовала лишь холод.

До женщины было далеко, но Му Фэй, затуманенным слезами взглядом, казалось, что она совсем рядом.

Женщина посмотрела на Му Фэй и нахмурилась.

— Какие хлопоты, — сказала она с раздражением, но не уехала.

Му Фэй попыталась что-то сказать, но не смогла. Сил больше не осталось, рука бессильно упала.

Женщина ещё раз посмотрела на девушку, и в её обычно холодном сердце проснулось сострадание.

Цин Пин уже скрылась в зарослях бамбука, и преследовать её было бесполезно.

Женщина спешилась и осмотрела рану Му Фэй.

Рука, укушенная пауком, распухла, как дрожжевая булочка. Рана выглядела ужасно.

Какой сильный яд! — удивилась женщина. Она проверила пульс и дыхание Му Фэй. Они были очень слабыми. — Удивительно, что она ещё жива! — нахмурилась женщина. — Попробую её спасти.

Она мечом срезала разложившиеся ткани вокруг раны, обнажив кость.

Му Фэй в ужасе смотрела на это, невольно отшатнувшись.

Женщина, видя, как ей больно, крепко прижала рану и резко сказала:

— Терпи и не двигайся!

— Хорошо, я… не буду… двигаться, — Му Фэй закусила губу, чтобы отвлечься от боли. Губы кровоточили, и она чувствовала во рту солоноватый привкус крови.

Женщина заметила это и вытерла кровь с губ Му Фэй. След крови на её пальцах выглядел пугающе прекрасным.

— Не кусай губы, — сказала она. — Перекусишь язык и станешь немой. Это будет сложно вылечить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение