Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мо Цинъянь глубокими глазами смотрела вниз.
Там плясали золотистые языки пламени и клубился густой дым.
Она хотела разглядеть, что происходит, но утренняя дымка, ещё не рассеявшаяся, закрывала обзор.
Белый орёл, Дяо’эр, взмахнул крыльями и полетел к огню.
Они летели, пока не стали едва различать верхушки деревьев.
Только тогда Дяо’эр замедлил скорость, плавно паря в воздухе.
— Дяо’эр, найди место, чтобы спуститься, — сказала Мо Цинъянь. Бушующее пламя неистово полыхало.
Тело Мо Цинъянь слегка дрожало. Несколько камней не могли вызвать такой масштабный пожар.
— Дяо’эр, когда полетишь ниже, я сама спрыгну, — успокаивающе похлопала она орла по спине. — Ты оставайся поблизости, не улетай далеко.
Когда до земли оставалось около десяти чжан, Мо Цинъянь спрыгнула.
Жители Деревни Лотосов никогда не забудут эту сцену: белый орёл стремительно пикировал вниз.
В воздухе показалась девушка в светло-голубых одеждах, которая спрыгнула.
От этой опасной сцены люди вскрикнули.
Затем девушка в белых одеждах небрежно спустилась.
Она мягко приземлилась на землю.
Её вид был изящен и утончён.
Длинные ленты её одежды развевались на ветру.
Под простой белой одеждой был светло-голубой газовый халат, на ногах — белые сапоги. Серебряные колокольчики на нефритовой флейте, висевшей на поясе, тихо звенели.
Её манеры были подобны глубокой синеве.
Безупречные черты лица создавали изысканный контур, а в лёгкой тени её глаз скрывался врождённый благородный и меланхоличный темперамент, подобный белоснежной орхидее, растущей на дне уединённой долины.
Одного взгляда было достаточно, чтобы потрясти жителей.
Изящная талия, лицо, подобное лотосу, ясные глаза и белоснежные зубы.
Один её взгляд, одна улыбка — и сто красавиц меркли, а все наложницы шести дворцов теряли свой блеск.
Сказать, что она обладала красотой, способной свергнуть царство, было бы не преувеличением.
— Где здесь вода? — тихо спросила Мо Цинъянь, её голос был мелодичным и приятным.
— Эм… там, — на смуглом лице мужчины в грубой одежде появился румянец, и он, заикаясь, указал на место, где стоял большой кувшин, наполненный водой.
— Спасибо, — слегка кивнула Мо Цинъянь.
Мо Цинъянь направилась к кувшину.
Белая шёлковая лента выскользнула из её рукава и обернулась вокруг кувшина.
Мо Цинъянь свистнула в небо.
Белый орёл, несущий Лун Яо, стремительно пикировал вниз.
Мо Цинъянь потянула за белую ленту.
И прыгнула на спину Дяо’эра.
Кувшин, привязанный белой лентой, покачиваясь, взмыл в небо.
Дяо’эру, казалось, было тяжело, он едва мог подняться высоко в воздух.
— Дяо’эр, потерпи немного, — успокаивающе сказала Мо Цинъянь.
— Лети вокруг места пожара. — Вода из кувшина полилась на огонь, пламя постепенно ослабевало, но густой дым становился всё плотнее.
Дым застилал глаза им обоим и орлу, заставляя их плакать.
От их прежнего небесного облика не осталось и следа.
Они выглядели так, будто только что выбрались из угольной шахты.
Белый орёл стал чёрным, а Мо Цинъянь и Лун Яо в своих белых одеждах тоже почернели от дыма. Иногда чёрные частички оседали на их бледных и изящных лицах.
Несколько суеверных жителей ошибочно приняли Мо Цинъянь за бессмертную и преклонили колени, поклоняясь двум людям и орлу в небе.
Увидев это, Мо Цинъянь вздрогнула.
Её ноги подкосились.
Она чуть не упала.
Двое людей и орёл поспешно ретировались.
Мо Цинъянь и подумать не могла, что этот поступок породит в народе легенду.
Говорили, что в Деревне Лотосов появилась небесная фея, способная свергнуть царства, летящая на белом орле.
Женщина была так прекрасна, что на неё невозможно было смотреть прямо.
После того как Мо Цинъянь, измученная и испачканная, отвезла Лун Яо обратно,
на Безымянном озере Мо Цинъянь сняла свою грязную одежду. Её нежное, изящное тело, обернутое розовым лифом, обнажилось в воздухе, демонстрируя стройные очертания. Она была очаровательна.
Вытянув нефритовые кончики пальцев ног, она проверила температуру воды, и её очаровательное тело скользнуло в озеро.
Тёмные волосы, подобно шёлку, расплылись по поверхности воды, образуя причудливую сеть.
Она беззаботно резвилась в озере.
Серебристый смех, подобный звону колокольчиков, разносился над Безымянным озером.
Он был прекрасен, как журчание ручья, и проникал в самое сердце.
В другом месте у озера белый орёл не совершал обычного патрулирования.
Он стоял у озера, отряхивая свои белые перья. На высоком, раскидистом дереве мужчина в чёрных одеждах одной рукой прикрыл глаза стоящего рядом пожилого мужчины, тихо прошептав: — Как говорят, непристойно смотреть. Старый Мо...
Красивое лицо мужчины было сосредоточено на девушке в озере, прекрасной, как распустившийся лотос. Его ясные глаза внимательно осматривали окрестности. — Эта женщина будет моей. Он не потерпел бы, чтобы кто-то другой смотрел на женщину, которую он выбрал.
Внезапный свист разбудил купающуюся в озере. Лицо мужчины в чёрных одеждах на дереве похолодело, а Дяо’эр уже стремительно подлетел.
Мо Цинъянь быстро надела одежду.
В мгновение ока Мо Цинъянь ударила ладонью в сторону, откуда донёсся звук.
Раздался приглушённый стон.
В воздухе появилась очаровательная и изящная женщина в розовых одеждах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|