Глава 1: Порка

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В глубокой тишине ночи, когда дул пронизывающий ветерок, в шумном городе выделялся один старинный особняк.

Над ярко-красными лакированными воротами висела чёрная табличка из золотого наньму, на которой каллиграфически были начертаны два больших иероглифа: «Резиденция уездного начальника». Каждые пять шагов — башня, каждые десять — павильон; извилистые коридоры, высокие карнизы; каждый элемент соответствовал рельефу, соперничая друг с другом в изысканности.

Они извивались и петляли, словно пчелиные соты и водовороты, возвышаясь в неисчислимом множестве.

Длинные мосты лежали на волнах, словно драконы, сошедшие с небес.

Возвышенные дорожки тянулись по воздуху, подобно радугам после дождя.

Их высоты и низины сливались в запутанный лабиринт.

Мужчина средних лет, выглядевший полным жизненной силы, сидел на стуле из сандалового дерева.

Его взгляд был спокоен, как вода.

На полу на коленях стояли две девочки.

Девочка слева была одета в белоснежную стёганую куртку, на её фарфоровом личике играла улыбка.

В столь юном возрасте она источала благородство.

Девочка справа была одета скромно, на её румяном личике не было никакого выражения, а холодный взгляд был прямо устремлён на мужчину средних лет, сидящего на стуле из камфорного дерева.

На её лице читалось упрямство.

— Мо Цинъянь! Что ещё ты можешь сказать?! — яростно крикнул Мо Фэй, уездный начальник Хуалэ, на девочку, стоявшую на коленях посреди зала.

В его голосе сквозила нотка холода.

— Если хотят обвинить, то найдут предлог. Цинъянь нечего сказать, — упрямо подняла голову Цинъянь, стоявшая на коленях.

Она смотрела на Мо Фэя, чьё лицо потемнело от гнева, и была крайне разочарована.

Говорят, даже честному чиновнику трудно разрешить семейные дела, но он, Мо Фэй, был общеизвестным коррупционером. Неужели он не мог разобраться даже со своими собственными семейными делами?

Разве уездный начальник не должен быть проницательным и видеть всё до мелочей?

На лице Цинъянь читались презрение и вздох.

— Хорошо, очень хорошо. Стража, применить семейное наказание!

Яростный крик Мо Фэя заставил слуг поблизости в страхе подать золотой кнут.

Они робко отступили на несколько шагов.

Маленькая девочка слева, хихикая, отошла на метр.

Без предупреждения кнут обрушился на Цинъянь. Один удар.

Одежда разорвалась, обнажив рану.

Весь зал мгновенно наполнился запахом крови.

Цинъянь сдержала боль, пронзающую до костей.

Она прикусила побледневшие губы, не издав ни звука.

Её упрямое тело всё ещё гордо стояло на коленях.

— Один удар кнутом, — раздался чуть наивный, но звонкий детский голос, — и я разрываю узы вашей родительской милости.

Высоко висящая яркая луна излучала холодное, тусклое сияние в глубоком ночном небе.

— Хлоп!

Мо Фэй с холодным лицом безжалостно нанёс второй удар кнутом.

— Два удара кнутом, — снова раздался звонкий детский голос, — и я разрываю наши отцовско-дочерние отношения.

Лунный свет становился всё гуще, падая на хрупкую фигурку.

— Хлоп-хлоп-хлоп!

В ярости он безумно хлестал Цинъянь кнутом.

В этот момент хрупкое тело Цинъянь уже было покрыто пятнами крови.

Сильный запах крови распространился вокруг.

На бледном лице Мо Цинъянь появилась не по годам зрелая улыбка.

Холод, исходящий от неё, пробирал до костей.

Всё её тело покачивалось, готовое упасть.

— Три удара кнутом, — изо всех сил прокричала она, — и я, Цинъянь, отныне не ношу фамилию Мо!

Пронзающая до костей боль заставила Цинъянь съёжиться.

Всё её тело безвольно рухнуло.

Накатила сильная слабость, и Цинъянь насмешливо улыбнулась Мо Фэю.

и потеряла сознание.

Слуги и служанки поблизости не выдержали и отвели взгляды.

— Хорошо, хорошо, хорошо! Не носит фамилию Мо! Стража, выбросьте эту дрянь вон! Не позорьте мой клан Мо!

Мо Фэй отбросил странное чувство в своём сердце.

Его дрожащее тело отбросило кнут, и он с мрачным лицом приказал.

Только его дрожащие руки выдавали истинные эмоции.

— Кто посмеет за неё заступиться! Тот тоже будет наказан по семейному уставу!

Яростный рёв Мо Фэя поверг всю резиденцию уездного начальника в панику.

Его холодный взгляд остановил всех, кто хотел заступиться, но в нём также сквозила нотка печали и тоски.

Два слуги подняли тело Цинъянь и понесли его к выходу.

Хотя они и жалели старшую госпожу, но им нужно было кормить свои семьи.

Мимолётная жалость лишь лишила бы их работы и обрекла бы всю семью на голод.

— Надо сказать, эта старшая госпожа действительно жалка, — тихо произнёс один из слуг с простодушным видом, понизив голос, — родившись, она обрекла свою мать на смерть. Подумать только, госпожа Ли была самой любимой наложницей господина. Даже законная супруга, госпожа Лю, не смела её обидеть. Жаль. Неудивительно, что господин так ненавидит вторую госпожу.

— Эта старшая госпожа, право же, — покачал головой другой слуга и продолжил, — в таком юном возрасте уже ворует. Воровать у кого угодно, но она украла именно у второй госпожи. Когда угодно можно было украсть, но она украла посреди бела дня. Украла, да ещё и попалась с поличным!

Оба были полны сожаления.

Они осторожно положили потерявшую сознание Цинъянь у ворот резиденции уездного начальника.

Оба беспомощно вздохнули.

И повернувшись, вошли внутрь.

— Госпожа, Сяо Де восхищается вами. Отныне в резиденции уездного начальника будет только одна молодая госпожа — вы, — сказала служанка, одетая как горничная, льстиво обращаясь к женщине в светло-голубом шёлковом платье рядом с ней.

— Хм, это моя мать придумала. Я не настолько сильна, но я всегда терпеть не могла её равнодушный вид. Она ведь та, кого отец не любит и кто потерял мать, а всё равно каждый день выглядит так, будто ей ничего не нужно. И при этом она моя старшая сестра. Тьфу! — Мо Цинсинь, вторая госпожа резиденции уездного начальника, с искажённым лицом смотрела сквозь щель в воротах на Мо Цинъянь, лежащую на земле.

— Сяо Де, принеси ведро солёной воды и вылей на эту дрянь.

Мо Цинсинь плотнее запахнула свою белоснежную стёганую куртку и приказала Сяо Де, стоявшей позади.

— Да, — Сяо Де немного поколебалась, затем повернулась и ушла. Вскоре она вернулась, неся таз с водой.

Мо Цинсинь огляделась по сторонам, и убедившись, что никого нет, последовала за Сяо Де к выходу.

— Плеск!

Таз воды вылили на Цинъянь, и пронзающая до костей боль заставила её открыть глаза.

Раны снова разошлись, и боль внутри была такой, словно миллионы муравьёв грызли кости.

— Хм, дрянь! Убирайся!

Мо Цинсинь сильно пнула Цинъянь.

что заставило Цинъянь снова съёжиться.

— Мо Цинсинь, ты, злобная женщина. Ты не боишься, что небеса покарают тебя молнией? В таком юном возрасте быть такой злобной, — Цинъянь выплюнула кровь изо рта.

сказала она слабым голосом.

Какую же глубокую ненависть она испытывала к ней, что посмела приказать облить её солёной водой!

— Хм, не клевещи, — Мо Цинсинь высокомерно посмотрела на Цинъянь, съёжившуюся на земле, словно муравей, — солёную воду вылила Сяо Де. Я не прикасалась.

Сяо Де демонстративно подняла таз в руке.

Мо Цинсинь наступила на нежную белую ручку Мо Цинъянь, причиняя ей сильную боль.

На её личике читалось торжество.

В этот момент Цинъянь была рада, что Мо Цинсинь вылила на неё именно солёную воду, потому что под этой невыносимой болью.

она всё ещё могла ясно осознавать происходящее.

Она с трудом поднялась. Её бледные губы были окрашены кровью, выглядя необычайно ярко.

Её острый взгляд был устремлён на Мо Цинсинь, словно взгляд загнанного зверя.

— Мо Цинсинь! Позор, который ты причинила мне сегодня! В другой день я верну его в десятикратном размере!

В тот момент её маленькое тело излучало сияние.

Мо Цинсинь испуганно отступила на шаг.

и вместе с Сяо Де бросилась обратно в резиденцию.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение