Винни, обратившись к Медведю Ба, громко сказал: — Уважаемый воин Медведей, я готов отдать сто тонн продовольствия в обмен на жизнь моего товарища.
Как только Винни произнёс эти слова, все зверолюди на Каошаньцзуо одновременно ахнули. Зверолюди, измученные голодом, не могли представить, что такое сто тонн продовольствия.
— Сколько же это продовольствия!
— воскликнул один зверолюдь.
— Это гора из продовольствия, море из продовольствия!
— ответил другой зверолюдь.
— Кажется, мне хватит на всю жизнь.
— Ты и за десять жизней не съешь!
...
Ба на арене, рука которого сжимала шею Зака, невольно немного ослабила хватку.
На Диком Острове продовольствие было дороже золота. Сто тонн продовольствия — невозможно было не почувствовать хоть малейшего желания.
Винни увидел надежду спасти Зака. Хотя сто тонн продовольствия было жалко, Винни считал, что оно того стоит.
Не говоря уже о том, какие отношения были у Винни и Зака, только за то, что Зак поклялся спасти жизнь Винни от вождя Собаколюдей, Винни должен был отплатить за доброту.
Но, к его удивлению, Медведь Ба лишь немного поколебался, а затем снова усилил хватку на шее Зака.
— Двести тонн!
Винни поднял два пальца и снова громко сказал.
На этот раз Медведь Ба остался равнодушен.
— Пятьсот тонн, всё вам! Всё племени Медведей! Мы ничего не возьмём?
Винни подбежал сбоку к Ба. Он протянул руку, поднял пять пальцев, и даже голос его стал немного хриплым.
Когда Ба услышал "пятьсот тонн", он мгновенно отпустил шею Зака. Зак упал с воздуха на землю и, держась за горло, сильно закашлялся.
Винни с облегчением выдохнул. Всё его состояние спасло жизнь Зака. Теперь они, можно сказать, ничего друг другу не должны.
Винни повернул голову и улыбнулся Цинь Ци, который стоял неподалёку.
Цинь Ци знал, что Винни спас жизнь Зака, и его напряжённое сердце тоже расслабилось.
Цинь Ци кивнул Винни и тоже улыбнулся.
Но, к всеобщему удивлению, на арене Ба ухмыльнулся, и прежде чем кто-либо, включая Цинь Ци, успел среагировать, Ба наступил ногой на левую грудь Зака.
Грудина, лёгкие и сердце Зака были раздавлены. Зак мгновенно умер.
— Все должны умереть!
— взревел Ба. Жестокая сторона зверолюдей была полностью раскрыта.
Кровь растеклась из-под ноги Ба, по всему телу Зака, окрашивая землю в красный цвет.
Увидев это, Винни широко раскрыл глаза. Он не мог поверить, что Медведь отказался от пятисот тонн продовольствия и всё равно убил Зака.
Цинь Ци заскрежетал зубами. Он не понимал, почему Ба убил Зака. Было ли это из-за его жестокой натуры? Или он был кровожаден по своей природе?
Что бы то ни было, Цинь Ци был очень зол. Он был вне себя от ярости. Никогда прежде он не испытывал такого сильного желания убить человека, зверолюдя, Медведя — Ба!
Убийственная аура Цинь Ци распространилась. Ба заметил Цинь Ци, но на его лице появилась вызывающая и жестокая улыбка.
Цинь Ци собирался начать бойню, но Винни подбежал и с бледным лицом схватил его за напряжённую руку.
— На Диком Острове больше десяти тысяч зверолюдей. Даже если ты сможешь прорваться, сто-двести человек на корабле у берега точно не выживут. Там много старых товарищей Зака. Теперь Зак умер здесь, и я не хочу тащить их за собой!
Винни говорил искренне. Хотя он тоже боялся смерти, его друг и спаситель был жестоко убит на его глазах. Даже будучи торговцем, он был крайне разгневан.
— Убить этого Медведя ещё будет возможность. Тогда это будет законно, и зверолюдям нечего будет сказать!
— наставлял Винни.
Цинь Ци глубоко выдохнул. В этот момент он увидел Е на Каошаньцзуо, который тоже с напряжением смотрел на него. Цинь Ци понял:
Ба рано или поздно умрёт, но сейчас убивать его было бы незаконно. Если бы он действовал импульсивно и убил Ба сейчас, это, конечно, утолило бы его гнев, но тогда между зверолюдьми и людьми пролилась бы река крови. Это был не тот результат, которого хотел Цинь Ци.
Цинь Ци с разочарованием поднялся на Каошаньцзуо. Он сел рядом с Е и, глядя своими немного потускневшими глазами на Винни, который внизу, на арене, собирал тело Зака, спросил Е: — Если бы я сейчас начал действовать, кому бы ты помог?
— Я… — Е взглянул на Лин рядом с собой, немного поколебался, но всё же сказал Цинь Ци: — Я помог бы тебе!
— Нет!
Цинь Ци покачал головой и сказал: — Ты должен помочь зверолюдям.
Е больше ничего не сказал.
Спустя долгое время Е встал и сказал: — Я брошу вызов Ба!
Е ещё не успел спуститься с Каошаньцзуо, как увидел, что вождь Волков Я уже опередил его, бросив вызов Ба. Е ничего не оставалось, как снова сесть рядом с Цинь Ци.
Цинь Ци взглянул на Е, словно говоря ему, а может, и себе: — Благородный человек мстит…
— И десять лет не поздно!
...
Волк Я и Медведь Ба, поединок официально начался!
Волки и Медведи — два самых могущественных племени зверолюдей. С древних времён и по сей день поединки Волков и Медведей на всех Ритуалах Солнца и Луны были абсолютным гвоздём программы.
Волки были решительны, их атаки свирепы и жестоки, скорость подобна призрачной. Они всегда пользовались уважением среди зверолюдей. Медведи от природы властны, сильны, как боги, часто притесняют других, но зверолюди осмеливаются лишь злиться, но не говорить.
Бой вот-вот должен был начаться. Я первым бросился на Ба. Его скорость была невероятно высока, люди видели лишь размытое изображение, как Я уже наносил яростные удары Ба.
Ба тоже не смел показывать слабость. Его тело было крепким, он сражался уверенно и методично. Столкнувшись с агрессивной аурой Я, он не показывал никаких слабых мест.
Жестокий бой длился несколько десятков минут. Я и Ба получили раны.
На первый взгляд, Ба был весь в крови и казался сильно раненым, но Медведи от природы толстокожи и крепки, поэтому его раны были поверхностными.
Что касается Я, хотя Ба попал в него всего три раза, и на его теле не было ни следа крови, на самом деле эти три удара повредили некоторые внутренние органы Я. Можно сказать, что Я получил очень серьёзные внутренние раны.
Я и Ба отдалились друг от друга, готовясь начать второй раунд поединка.
Я проглотил кровь, которую держал во рту. Кроваво-сладкий вкус наполнил его. Я мгновенно стал ещё более свирепым.
— Зверопревращение!
Я вложил всю силу в своё тело, словно вулкан, готовый к извержению.
В следующее мгновение Я мгновенно увеличился в размерах, его одежда разорвалась, и тело стало даже крепче и выше, чем у Ба.
Я снова бросился на Ба, и на этот раз скорость Я была в несколько раз выше, чем раньше. Казалось, даже весь Каошаньцзуо сотрясался от его движений.
— Бум-бум!
Я одним ударом отбросил Ба на десятки метров. Ба упал на землю, кашляя кровью, и даже потерял несколько зубов.
Волки за пределами арены закричали от восторга!
— Это Зверопревращение! Утраченное сотни лет назад Зверопревращение!
— Верно! Сотни лет назад Волки подавляли Медведей с помощью Зверопревращения!
— Отлично! Наступила эра Волков!
На арене Я стоял, словно бог войны.
— С сегодняшнего дня на Диком Континенте командует племя Волков!
снова объявил Я.
— Хе… хе-хе… — Ба странно рассмеялся, и его смех становился всё громче.
— Ха-ха-ха!
Ба поднялся с земли. Его аура внезапно снова стала сильной.
— Ты думаешь, на Диком Острове только вы, Волки, можете использовать Зверопревращение?
Сказав это, Ба вложил всю силу в своё тело, и земля начала дрожать, камни катились во все стороны.
— Ааааа!
С долгим воплем тело Ба окутала неописуемая чёрная субстанция. Он тоже завершил Зверопревращение, став ужасающим, словно демон из чистилища.
(Нет комментариев)
|
|
|
|