Глава 11: Путь к спасению

Я вскочила и побежала, но Хэ Шаоцянь схватил меня за волосы. Видя, как кончик ножа снова приближается, я не знаю откуда взяла смелость и со всей силы ударила его по лицу.

Я вложила в этот удар всю силу, и моя рука онемела от удара.

Хэ Шаоцянь опешил, явно не ожидая, что я его ударю.

Воспользовавшись его замешательством, я бросилась бежать. Но Хэ Шаоцянь был выше, с длинными ногами и быстрый, он быстро нагнал меня и снова приставил острый нож к моей шее.

Судя по всему, сегодня он не собирался меня отпускать.

Все равно умирать, почему бы не рискнуть?

Я схватила его за руку и направила кончик ножа к своему животу, сказав: — Давай, ударь сюда, Хэ Шаоцянь! Собственноручно убей свою родную кровь, пусть мир увидит, насколько ты бесстыден, подлый человек!

— Даже тигр не ест своих детенышей, а ты злее тигра, хуже животного!

Услышав мои слова, глаза Хэ Шаоцяня покраснели, рука с ножом задрожала. Острое лезвие проткнуло мою одежду и вот-вот должно было вонзиться в мой живот. Я больше не могла сдерживаться, мое тело начало неконтролируемо дрожать.

Я в отчаянии закрыла глаза.

Хэ Шаоцянь вдруг отдернул руку и холодно сказал: — Умереть так просто? Слишком дешево для тебя. Если хочешь умереть, умрешь после того, как родишь ребенка.

— Слушай, пока ребенок жив, ты живешь; если ребенка не станет, ты заплатишь жизнью!

Я подумала, что этот мужчина просто не в себе, и крикнула ему: — Хэ Шаоцянь, ты сошел с ума или я?

— С какой стати я должна рожать тебе ребенка?

Хэ Шаоцянь зловеще рассмеялся: — Если родишь, возможно, у тебя будет путь к спасению; если не родишь, тебя ждет только смерть.

— Посмотри, здесь никого нет. Покончить с тобой очень легко.

Я огляделась. Здесь действительно не было ни души, повсюду царила мрачность.

Если бы Хэ Шаоцянь действительно покончил со мной здесь, наверное, никто бы не узнал об этом и через полмесяца.

Я решила уступить, чтобы выжить.

Я решила сначала согласиться: — Хорошо, я рожу, я рожу.

— Мы можем теперь уйти отсюда?

— Дядя Хэ.

— Хорошо.

Хэ Шаоцянь изогнул губы в улыбке и легонько коснулся моих губ: — Если бы ты сразу была такой послушной, не пришлось бы тратить столько сил.

Он обнял меня за талию сзади и повел прочь с кладбища.

Сев в машину, мы не поехали обратно тем же путем.

Глядя на то, как за окном пейзаж становится все более незнакомым, я начала паниковать и спросила Хэ Шаоцяня: — Дядя Хэ, куда ты меня везешь?

— В одно место. Верну тебя, когда благополучно родишь ребенка. Не думай, что я не знаю твоих уловок. Тягаться со мной тебе еще рано.

Я запаниковала еще сильнее: — Я не поеду, я хочу домой.

— Я так долго отсутствую, мама будет меня везде искать.

Хэ Шаоцянь презрительно сказал: — Твоей матери скоро будет не до себя. Какое ей дело до тебя?

— Что с мамой?

— С мамой что-то случилось?

Хэ Шаоцянь едва заметно улыбнулся: — Ничего. Я придумаю предлог, чтобы твоя мать не волновалась. Ты просто хорошо вынашивай ребенка. Через десять месяцев, после родов, ты снова будешь свободна.

— А о том, что было раньше, мы забудем.

Он собирается меня удерживать?

Я больше ничего не говорила, тихонько достала телефон, чтобы отправить маме свое местоположение, чтобы она могла меня спасти.

Но когда я тайком открыла WeChat, чтобы набрать сообщение, я увидела, что телефон почти разряжен.

Когда я наконец набрала сообщение и собралась его отправить, телефон автоматически выключился.

Даже телефон был против меня.

Мне оставалось только смотреть в окно и внимательно запоминать дорожные знаки. Пока я жива, всегда будет шанс сбежать.

Не знаю, сколько ехала машина, но в конце концов Хэ Шаоцянь привез меня в тихую, уединенную деревушку. Улицы здесь были очень узкие, машина не могла проехать дальше въезда в деревню.

Выйдя из машины, Хэ Шаоцянь повел меня по дороге из голубого камня. Мы шли около пяти-шести минут, пока не подошли к деревянному дому на сваях.

Он постучал, и дверь открыла женщина лет пятидесяти с небольшим. Несмотря на разгар лета, она была одета в толстое вязаное длинное платье. Ее фигура была очень исхудавшей, особенно руки, словно сухие ветки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение