Глава 11: Путь к спасению

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я вскочила и побежала, но Хэ Шаоцянь схватил меня за волосы. Видя, как кончик ножа снова приближается, я не знаю откуда взяла смелость и со всей силы ударила его по лицу.

Я вложила в этот удар всю силу, и моя рука онемела от удара.

Хэ Шаоцянь опешил, явно не ожидая, что я его ударю.

Воспользовавшись его замешательством, я бросилась бежать. Но Хэ Шаоцянь был выше, с длинными ногами и быстрый, он быстро нагнал меня и снова приставил острый нож к моей шее.

Судя по всему, сегодня он не собирался меня отпускать.

Все равно умирать, почему бы не рискнуть?

Я схватила его за руку и направила кончик ножа к своему животу, сказав: — Давай, ударь сюда, Хэ Шаоцянь! Собственноручно убей свою родную кровь, пусть мир увидит, насколько ты бесстыден, подлый человек!

— Даже тигр не ест своих детенышей, а ты злее тигра, хуже животного!

Услышав мои слова, глаза Хэ Шаоцяня покраснели, рука с ножом задрожала. Острое лезвие проткнуло мою одежду и вот-вот должно было вонзиться в мой живот. Я больше не могла сдерживаться, мое тело начало неконтролируемо дрожать.

Я в отчаянии закрыла глаза.

Хэ Шаоцянь вдруг отдернул руку и холодно сказал: — Умереть так просто? Слишком дешево для тебя. Если хочешь умереть, умрешь после того, как родишь ребенка.

— Слушай, пока ребенок жив, ты живешь; если ребенка не станет, ты заплатишь жизнью!

Я подумала, что этот мужчина просто не в себе, и крикнула ему: — Хэ Шаоцянь, ты сошел с ума или я?

— С какой стати я должна рожать тебе ребенка?

Хэ Шаоцянь зловеще рассмеялся: — Если родишь, возможно, у тебя будет путь к спасению; если не родишь, тебя ждет только смерть.

— Посмотри, здесь никого нет. Покончить с тобой очень легко.

Я огляделась. Здесь действительно не было ни души, повсюду царила мрачность.

Если бы Хэ Шаоцянь действительно покончил со мной здесь, наверное, никто бы не узнал об этом и через полмесяца.

Я решила уступить, чтобы выжить.

Я решила сначала согласиться: — Хорошо, я рожу, я рожу.

— Мы можем теперь уйти отсюда?

— Дядя Хэ.

— Хорошо.

Хэ Шаоцянь изогнул губы в улыбке и легонько коснулся моих губ: — Если бы ты сразу была такой послушной, не пришлось бы тратить столько сил.

Он обнял меня за талию сзади и повел прочь с кладбища.

Сев в машину, мы не поехали обратно тем же путем.

Глядя на то, как за окном пейзаж становится все более незнакомым, я начала паниковать и спросила Хэ Шаоцяня: — Дядя Хэ, куда ты меня везешь?

— В одно место. Верну тебя, когда благополучно родишь ребенка. Не думай, что я не знаю твоих уловок. Тягаться со мной тебе еще рано.

Я запаниковала еще сильнее: — Я не поеду, я хочу домой.

— Я так долго отсутствую, мама будет меня везде искать.

Хэ Шаоцянь презрительно сказал: — Твоей матери скоро будет не до себя. Какое ей дело до тебя?

— Что с мамой?

— С мамой что-то случилось?

Хэ Шаоцянь едва заметно улыбнулся: — Ничего. Я придумаю предлог, чтобы твоя мать не волновалась. Ты просто хорошо вынашивай ребенка. Через десять месяцев, после родов, ты снова будешь свободна.

— А о том, что было раньше, мы забудем.

Он собирается меня удерживать?

Я больше ничего не говорила, тихонько достала телефон, чтобы отправить маме свое местоположение, чтобы она могла меня спасти.

Но когда я тайком открыла WeChat, чтобы набрать сообщение, я увидела, что телефон почти разряжен.

Когда я наконец набрала сообщение и собралась его отправить, телефон автоматически выключился.

Даже телефон был против меня.

Мне оставалось только смотреть в окно и внимательно запоминать дорожные знаки. Пока я жива, всегда будет шанс сбежать.

Не знаю, сколько ехала машина, но в конце концов Хэ Шаоцянь привез меня в тихую, уединенную деревушку. Улицы здесь были очень узкие, машина не могла проехать дальше въезда в деревню.

Выйдя из машины, Хэ Шаоцянь повел меня по дороге из голубого камня. Мы шли около пяти-шести минут, пока не подошли к деревянному дому на сваях.

Он постучал, и дверь открыла женщина лет пятидесяти с небольшим. Несмотря на разгар лета, она была одета в толстое вязаное длинное платье. Ее фигура была очень исхудавшей, особенно руки, словно сухие ветки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение