Глава 3 (Часть 14)

— Тогда и ты возвращайся, — хрипло сказал я.

Он проигнорировал мои слова. Когда я ел, он сидел у кровати и смотрел, время от времени вытирая мне рот. Я пытался отвернуться, но не мог. Он смотрел на меня и находил это забавным.

Поев, я взял лежавший рядом журнал. В больнице, чтобы пациенты могли скоротать время, у кровати поставили полку со журналами и книгами для чтения. Я поднял книгу высоко, закрывая глаза и загораживая обзор.

— Так смотреть на книгу не устаешь? — Он улыбнулся и опустил книгу в моей руке.

— Лин Цан, я хочу выписаться. Больничные счета слишком дорогие, я не могу их оплатить.

— Хорошо, но пока не поправишься, выписаться нельзя, — терпеливо сказал он.

— Я просто упал в воду и искупался, не нужно делать из мухи слона, — я взял одежду, лежавшую у изголовья кровати.

— Нельзя, значит нельзя, будь послушным, — он снова положил одежду из моей руки. — Книгу нужно держать так, чтобы не портить глаза.

Он выбрал угол и положил книгу мне на колени, чтобы я смотрел. Не в силах общаться с ним, я рассеянно смотрел на журнал, хотя и перелистывал страницы, но что именно я читал, сам не знал. Он подошел к дивану, взял ноутбук и приступил к работе. На столе лежала толстая папка с документами. Он привез сюда все дела компании. Зачем? Если он боялся, что я убегу, разве не проще было просто привязать меня веревкой? Зачем так стараться? Он мог совсем не издавать звуков, лишь изредка поднимая глаза, чтобы посмотреть на меня. Когда наши взгляды встречались, он улыбался. Снаружи дул сильный ветер, от которого дрожали окна. В такое время, когда на улице так темно и холодно, я все равно не мог выйти, оставалось только пережить эту ночь. Больше всего я боялся больниц, а ночью страх усиливался. Я укрылся одеялом с головой, спрятавшись внутри.

— Сяань~ Сяань~ — В ушах снова раздался голос той женщины. Мне снова привиделось, как в тот день она, с окровавленными руками, сидела у кровати. С ее запястий текла кровь, а она смотрела и смеялась. Она держала меня за руку и не отпускала, я чувствовал ее кровь на себе. Она все время кричала, что заберет меня с собой. — Ты рожден проклятым! Это все из-за тебя, ты меня тянешь вниз! — Она дважды ударила меня по лицу. — Мерзкое отродье! Если бы не ты, как бы я дошла до такого?! Бесхребетный!

Я кричал о помощи, но никто не приходил. Кто спасет ее? Если так пойдет, она умрет. Я отчаянно схватил простыню, пытаясь перевязать ее рану, но она отшвырнула меня на пол. — Что ты хочешь сделать? Хочешь, чтобы я влачила жалкое существование, пока они будут смеяться надо мной? Сяань, пойдем, уходи со мной отсюда, этот мир тебе не рад, пойдем! — Она наклонилась, подняла мой подбородок и провела рукой по моему лицу, оставляя кровавые следы. — Здесь все злые люди, тебя будут обижать. — Сказав это, она взяла нож, лежавший у кровати.

— Нет, не надо! — Я был в ужасе.

— Не больно, смотри, мне совсем не больно. — Она поднесла свою глубокую рану к моему лицу. — А! Не надо! — Я кричал и отчаянно боролся.

— Заткнись! Трус! Ты такой же трус, как он! — Она взяла нож и порезала мне руку, причинив боль. — Нет! Не надо! — Я кричал изо всех сил. — Помогите, кто-нибудь, спасите меня!

— Ань, Ань? — Кто-то похлопал меня по лицу. — Что случилось? Не бойся, я здесь, — такой знакомый и теплый голос. Я открыл глаза и увидел его лицо крупным планом. Снова кошмар? Но то, что было только что, явно не просто кошмар, а что-то вроде галлюцинации, я уже не мог отличить реальность от вымысла. Все тело покрылось холодным потом. Он крепко обнял меня, похлопывая по спине. — Кошмар приснился?

— Лин Цан, я не хочу оставаться в больнице, — устало сказал я.

— Хорошо, как скажешь.

Он так и держал меня в объятиях всю ночь.

На следующий день Сяо Жань пришел вместе с Сяо Фэном.

— Пойдем, — Сяо Фэн подошел и грубо взял мои вещи.

— Что ты здесь делаешь? — Я был в недоумении.

— Господин Сяо приехал забрать вас из больницы, — поспешно объяснил Сяо Жань.

— Что еще я могу делать? Хм~ Разве все не по твоему плану? Разве я не должен тебя поздравить?! — Он выглядел презрительно.

— Сяо Фэн, хотя я не понимаю, о чем ты говоришь, верни мне мои вещи.

— Вот уж актер, посмотри, совсем увлекся, — он усмехнулся, указывая пальцем мне на нос. — Какую еще игру затеял?

— Господин Сяо, вы неправильно поняли, юный господин он... — Сяо Жань хотел объяснить, но Сяо Фэн рявкнул: — Заткнись, — и Сяо Жань, широко раскрыв глаза, не осмелился произнести ни слова.

Я все еще был в недоумении. — Сначала ты хотел уйти, потом ты сказал, что хочешь встретиться, а встретившись, устроил цирк с прыжком в озеро и больницей. До каких пор ты собираешься играть?! — Он ревел, совершенно потеряв терпение.

— Закончено. Я закончил играть, хорошо? Верни мне сумку, я сам уйду.

— Ты, черт возьми, просто псих! Ты не успокоишься, пока не перевернешь весь Линши вверх дном, да?! — Он с силой швырнул мою сумку на пол и пнул ее. — Предупреждаю тебя, не играй в игры. Лин Цан может быть ослеплен, но я в здравом уме! — Сказав это, он поднял мою сумку и, потянув Сяо Жаня, направился к выходу.

Сяо Жань оглянулся и беззвучно произнес губами: — Юный господин, скорее идите за нами.

Несколько мужчин в черном, стоявших у двери, тоже хором сказали мне: — Юный господин, пожалуйста.

С таким раскладом я ничего не решал.

☆、Под домашним арестом

Сяо Фэн, кажется, стал ненавидеть меня еще больше.

Я сидел в гостиной, погруженный в мысли, пока не вернулся Лин Цан.

— Ань~ Сегодня тебе лучше?

— Лин Цан, насмотрелся на представление?

— На представление? — Он выглядел удивленным.

— Независимо от того, насмотрелся ты или нет, я наигрался и не хочу больше играть с тобой.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Хорошо, не будем об этом. Ты теперь собираешься держать меня под домашним арестом? — Я указал на мужчин в черном за дверью. С самого выхода из больницы меня сопровождали, а сегодня целый день дежурили у квартиры.

— Ты слаб, тебе нужен уход, — объяснил он. — Посмотри, как ты похудел, это все из-за меня.

Его тон сейчас был мне почти незнаком.

— Через несколько дней я отвезу тебя развеяться. А пока хорошо поправляйся здесь, хорошо? — Хотя он спрашивал "хорошо?", это не было настоящим вопросом о моем мнении. Если бы я сказал "нет", он все равно оставил бы меня здесь. Пятнадцатый этаж, по водосточной трубе не спуститься, а прыжок из окна — верная смерть. Все это он рассчитал. Я не сказал ни "хорошо", ни "нет", просто позволил ему решать. Перед сном, увидев, что свет в моей комнате еще горит, он зашел и выключил его. Наши комнаты разделял всего один коридор. Раньше я, наверное, не спал бы всю ночь от волнения. Возможно, с первой встречи была предопределена наша нынешняя ситуация. Он спас меня, все, что у меня есть, дал он. Но я еще хотел его сердце, какое у меня было на это право? Старый Мастер всегда был добр ко мне. По сравнению со многими сиротами, мне очень повезло. Но Старый Мастер ушел слишком рано. Не успев насладиться семейным счастьем, он отправился на тот свет. Мне приходится сожалеть о нем. На самом деле, он был очень хорошим стариком. Я очень любил его, и он меня тоже очень баловал. Иначе я один не смог бы устроить такой переполох. Старый Мастер не мог видеть, как я страдаю. Именно поэтому я был таким беспредельщиком, забыв обо всем, и даже Чэнь Шу, Старый Лис, старый подчиненный Старого Мастера, опасался меня. Старый Лис всегда был против того, чтобы меня оставляли, особенно когда я открыто начал преследовать Лин Цана, он ненавидел меня до крайности. Старый Лис однажды сказал, что если бы я был настоящим мужчиной, у меня была бы гордость, и я не стал бы стремиться быть "зайчиком". Это тогда окончательно разозлило меня. При всех я схватил его за бороду и вырвал клок. Ему было ужасно больно, но он не смел злиться и говорить. Старый Лис был типичным представителем тех, кто был против меня. Было много людей, которые меня презирали. Но я делал то, что хотел, и изо всех сил придумывал разные способы, чтобы Лин Цан обратил на меня внимание. Не боюсь показаться смешным. Когда-то я узнал, что ему нравится мандрагора, и каждый день приносил ему букет, но он каждый раз, даже не взглянув, велел ассистенту выбросить; узнав, что он любит музыку, я специально следил за различными концертами, но каждый раз ходил один с двумя купленными билетами; узнав, что он любит коллекционировать дорогие часы, я специально поехал в Швейцарию и, полуугрозами, полууговорами, заставил дизайнера, который делает только одни часы в год, сделать часы на заказ. Когда я приехал, полный радости, чтобы подарить их ему, он взял только что сделанные часы, подошел к балкону, отпустил их, и через десять секунд раздался звук падения и разбивания. Мое добро, ему было не нужно. До прихода Нин Шу я спрашивал его, почему он ко мне равнодушен, и он сказал, что гомосексуализм отвратителен. Услышав это, я долго корил себя за то, что родился мужчиной в такое неудачное время, и очень страдал из-за этого. Позже я наконец решился сделать операцию по смене пола, чтобы решить проблему. Когда я рассказал об этом Старому Мастеру, он чуть не умер от гнева. Боясь, что я действительно это сделаю, он запер меня на три месяца, не позволяя выходить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение