Глава 1. Первая встреча (Часть 1)

Третий месяц, время фейерверков, трава зеленеет, иволги поют.

Несколько девушек собрались вместе и тихо переговаривались:

— Ты слышала?

— На этот раз на Празднике Цветения Персика великий талант Столицы Ши Яньюй будет слагать стихи на торжестве.

— Говорят, господин Ши не только обладает выдающимся талантом, но и несравненной красотой, даже прекраснее, чем Пань Ань. Рассказывают, что даже принцесса Ваньцин очень его хвалит. Если бы на торжестве удалось лично увидеть господина Ши, жизнь была бы прожита не зря.

Рядом с ними стояла девушка в фиолетовом шелковом платье. У нее были ясные глаза и белые зубы, кожа белая, как снег, лицо, как цветок персика. Ее черные, как пролитые чернила, волосы свободно ниспадали. По сравнению с окружающими обычными девушками, она была словно зеленый лотос, расцветший в мирской суете, незапятнанный грязью. Этой девушкой была Шангуань Цяньцянь, дочь Чжуншу Лина Шангуань Цзиня.

Шангуань Цяньцянь держала в руке свиток со стихами и внимательно слушала их разговор. Ее лицо раскраснелось, а сердце бешено колотилось. Она слегка прижала руку к груди, чтобы успокоиться.

Выслушав сплетни, она нашла прохладное место, чтобы спокойно посидеть, и снова с удовольствием открыла свиток в своих руках, чтобы почитать. Стоявшая рядом с ней служанка Маньчжу, глядя на увлеченное выражение лица своей госпожи, сказала:

— Госпожа, вы снова читаете стихи господина Ши?

— Ты не поймешь, — сказала Шангуань Цяньцянь, слегка улыбнувшись и взглянув на Маньчжу.

— Маньчжу, конечно, не поймет, главное, чтобы госпожа понимала, — Маньчжу подмигнула Шангуань Цяньцянь, и они понимающе улыбнулись друг другу.

— Только, госпожа, вы уже сотни раз читали этот сборник стихов, вам не надоело? — поддразнила Маньчжу.

— Конечно, не надоело.

— Ну ладно, ты, девчонка, уже сотни раз так говорила про меня, больше не смей, — игриво сказала Шангуань Цяньцянь, указывая пальцем на голову Маньчжу. — Особенно не дай моему отцу узнать, иначе он меня не простит.

— Госпожа, поняла.

Говоря об отце, Шангуань Цяньцянь поникла, как сдувшийся мяч, и безжизненно теребила в руках обломанные веточки и листья.

— Маньчжу, отец сказал, что сегодня снова нужно заниматься вышивкой?

— Да, господин сказал, что если госпожа сегодня снова не сможет вышить, то будет наказана переписыванием "Женских наставлений" десять раз.

— Десять раз?! — Шангуань Цяньцянь почувствовала головокружение, услышав это.

— Госпожа, если мы сейчас вернемся в поместье, то успеем закончить до темноты, — серьезно сказала Маньчжу.

— Забудь, пусть будет наказание. Сегодня никак нельзя возвращаться. — Она снова взглянула на сборник стихов в руке, слегка улыбнулась, и на щеках проступили ямочки.

— Хорошо, — Маньчжу посмотрела на свою госпожу, зная, что говорить больше бесполезно.

Ее очаровательная улыбка попала в глаза мужчине в роскошных черных одеждах. Шангуань Цяньцянь вдруг почувствовала, что на нее кто-то смотрит, и тоже посмотрела в его сторону. Она увидела, что у него четкие, словно высеченные ножом, черты лица, невероятно красивые. От него исходила аура владыки, способного потрясти весь мир.

Их взгляды встретились. В сердце Восьмого Принца Ли Цзиньюя пошла рябь, словно в этот миг открылась щель в самой глубине его души, и что-то внезапно проникло туда и заполнило ее.

Шангуань Цяньцянь, глядя на этого замершего человека, не понимала, что происходит, но все же вежливо улыбнулась ему в знак приветствия.

— Ваше Высочество, нам пора возвращаться, Его Величество ждет.

Ли Цзиньюй хотел подойти и сказать Шангуань Цяньцянь несколько слов, но услышав слова своего личного телохранителя Цин Чжу, с сожалением повернулся и ушел.

Шангуань Цяньцянь и Маньчжу непринужденно болтали, как вдруг услышали звуки гонгов и барабанов. Наверное, начиналась Торжественная Церемония Цветения Персика. Она взяла Маньчжу за руку и пошла в сторону звука.

Шангуань Цяньцянь и Маньчжу смотрели представление из павильона. Маньчжу с удовольствием наблюдала за происходящим: изящные фигуры танцовщиц, звуки цитры, подобные горным потокам и текущей воде — все это потрясало сердце Маньчжу.

Но Шангуань Цяньцянь с детства привыкла к подобному и, естественно, это ее не привлекало. Она скучающе оглядывалась по сторонам и вдруг увидела мужчину, стоявшего неподалеку от нее. Он был одет в халат цвета полумесяца, нежный, словно весенний ветерок. Даже просто спокойно стоя, он производил впечатление благородства и чистоты.

Шангуань Цяньцянь смотрела на него, не в силах отвести взгляд, пока Маньчжу не позвала ее несколько раз, и она пришла в себя.

Когда танец закончился, раздался голос главы труппы:

— Далее самое ожидаемое состязание в поэзии. Господин Ши задаст тему. Если ответ удовлетворит господина Ши, победитель получит сто лянов серебра, а также картину «Брови», написанную лично господином Ши.

Шангуань Цяньцянь слушала, и ее сердце бешено колотилось, словно готовое вырваться из груди. Она невольно крепче сжала свиток в руке. Она всегда обожала его стихи и бесчисленное количество раз представляла его лицо. Каким должен быть человек, чтобы написать такие чудесные строки? Теперь она наконец-то сможет его увидеть. Все казалось сном.

«Брови» — это картина, которая ей очень нравилась. Она помнила, как в тот год сопровождала отца во дворец, чтобы повидаться с императором, и ей посчастливилось увидеть ее мельком. Она и подумать не могла, что она написана его рукой. Свет в ее глазах стал еще ярче.

Одна смелая девушка сказала:

— Господин Ши, ходят слухи, что Шестой Принц хотел получить эту картину «Брови», но вы ее не отдали. А теперь вы действительно подарите ее нам?

— Раз уж я сказал, то и четверка лошадей не догонит, — ответил он.

— Но стихотворение должно соответствовать моим ожиданиям, иначе оно не будет засчитано. Я выберу одного лучшего среди всех участников и подарю сто лянов серебра.

И тут вышел мужчина легкой походкой. Глядя на его знакомую фигуру, она поняла — это же тот самый мужчина, которого она видела только что!

Шангуань Цяньцянь смотрела на него. Ее лицо залилось румянцем, словно от опьянения, и она почувствовала головокружение. Казалось, она парит в облаках, не в силах контролировать себя. Она налила себе чашку чистого чая, выпила ее залпом, чтобы унять незнакомое волнение в сердце.

Поставив чашку, Шангуань Цяньцянь снова перевела взгляд на Ши Яньюя. Она увидела, как он написал под картиной строку: "Ты не хотела смущать сердце государя", и опустил кисть.

Одна девушка смело спросила:

— Господин Ши, вы задаете эту тему уже три года. За эти три года никто не смог угодить вашему взыскательному взгляду. Вы и в этом году продолжите задавать эту тему?

— Продолжу задавать. Я верю, что обязательно найдется тот, кто разгадает мою тему.

Шангуань Цяньцянь смотрела на эту строку и вдруг смутно вспомнила, как три года назад в павильоне в Персиковой Роще она встретила элегантного молодого человека, который писал стихи и каллиграфию. Он тогда написал такую строку: "Ты не хотела смущать сердце государя, но один взгляд невольно вызвал трепет."

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Первая встреча (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение