Напрашивается на наказание

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда из ломтиков жирного мяса вытопился жир, оно стало невероятно ароматным. Соблазнительный запах проникал прямо в нос Лун Тину, постоянно дразня его. В тот момент, когда Лун Тин почти не мог сдержаться, Гу Цзя вдруг высыпал нарезанный перец чили на каменный поднос.

Хотя эта штука выглядела совсем не так, как перец чили, который Гу Цзя видел раньше, свойства у неё были почти те же. Как только нарезанный полосками перец попал на каменный поднос, он зашипел, обжариваясь в горячем масле, и над ним поднялся белый дым. Самое страшное было то, что, когда белый дым поднялся и развеялся ветром, дующим из окна, острый запах мгновенно распространился, смешавшись с прежним соблазнительным мясным ароматом.

Обоняние Лун Тина было особенно чувствительным, и от резкого запаха он не мог удержаться от нескольких чихов подряд, даже слёзы потекли! Он сердито уставился на Гу Цзя, недовольно собираясь что-то спросить, но вдруг обнаружил, что прежний резкий запах изменился. Хотя он всё ещё был немного резким, к нему добавился странный аромат, и после смешивания с мясным запахом он сделал изначально простой мясной аромат ещё более соблазнительным!

Лун Тин и представить не мог такого изменения, и вопросы, которые были у него на языке, так и не были заданы. Вместо этого он с любопытством уставился на Гу Цзя, наблюдая, как тот ловко переворачивает длинными палочками свёрнутые ломтики мяса и странные зелёные полоски в каменной посуде. Вскоре полоски перца размягчились под воздействием высокой температуры и пропитались жиром, а их резкий запах значительно смягчился.

Как только Гу Цзя понял, что блюдо почти готово, он быстро добавил заранее приготовленную солёную воду, несколько раз перемешал и сразу снял с огня. К сожалению, на кухне не было лишних материалов, и Гу Цзя не мог построить больше очагов, пришлось обойтись одним. Более того, посуды для еды было так мало, что он совсем не мог выложить блюдо, поэтому пришлось временно оставить его на каменном подносе.

К счастью, на кухне был ещё один каменный поднос, который можно было использовать. Он взял его, набрал воды, положил раздробленные кости-палки, нарезал немного имбиря, а также толстыми ломтиками зелёный ямс, который принёс А Цю, и добавил немного мясных кусочков, чтобы всё это сварить. Зелёный ямс был тем корнеплодом, который выглядел как маниок, но поскольку после разрезания мякоть внутри была зелёной, Гу Цзя просто назвал его зелёным ямсом. Эта штука была немного суховатой, поэтому Гу Цзя решил использовать её для супа.

Пока он варил суп, Лун Тин уже непослушно подбежал к тарелке с жареным мясом с перцем чили, постоянно делая жесты лапой, но вдруг обнаружил, что сейчас он в звериной форме и не может есть! Это открытие ошеломило Лун Тина. Но его нынешняя ситуация была особенной: он совсем не мог трансформироваться, поэтому мог только беспомощно смотреть на большую тарелку с ароматным жареным мясом с перцем чили.

Закончив дела, Гу Цзя повернулся и увидел Лун Тина, глупо уставившегося на ломтики мяса в тарелке, выглядевшего так, будто он вот-вот что-то сделает. Казалось, вся тарелка с ломтиками мяса будет испорчена им! Гу Цзя не мог этого вынести: если бы он позволил Лун Тину есть прямо с каменного подноса, то потом не смог бы его использовать!

Он огляделся и увидел, что за окном как раз есть несколько больших листьев. Он просто сорвал их, сложил и с трудом сделал для Лун Тина одноразовую миску, а затем палочками положил ломтики мяса в миску, чтобы тот поел.

Лун Тин нервничал, но кто бы мог подумать, что Гу Цзя, взяв листья, ловко зашевелит пальцами и в мгновение ока сделает ему миску, решив его текущую проблему. В душе он был очень рад, но намеренно держал строгое выражение лица, особенно «неохотно» кивнув Гу Цзя: — Это то, что ты должен делать. Гу Цзя безмолвно закатил глаза и не мог не ворчать про себя: «Интересно, какие родители могли вырастить такого самодовольного сына! Неужели они обнаружили, что у него слишком плохой характер, и поэтому отказались от него?» Впрочем, он просто подумал об этом, но не воспринял всерьёз.

Лун Тин же, напротив, засунул голову в миску и нетерпеливо начал есть. Но как только он откусил, его чувствительный язык обжёгся от остроты. Он не только изменился в лице, но и чуть не выплюнул еду изо рта! Заметив полуулыбку Гу Цзя, Лун Тин сразу же стал упрямым, всё-таки не выплюнул, а вместо этого яростно пожевал прямо перед Гу Цзя. Затем он оцепенел, и его глаза слегка загорелись!

Хотя вкус был странным, чем больше он ел, тем более соблазнительным он казался! Лун Тин, не веря своим глазам, откусил ещё, и после тщательного пережёвывания наконец убедился, что это определённо не было его воображением: этот странный вкус действительно был хорош! Он быстро взглянул на Гу Цзя, и, не зная, что он подумал, вдруг опустил голову и начал жадно есть.

В этот момент в окно вдруг ворвался сильный ветер, который раздул меховую занавеску у входа на кухню и заодно выдул весь аромат из кухни. В гостиной юноша А Цю жадно смотрел в сторону кухни. Вскоре после первого шипения он почувствовал доносящийся оттуда аромат, но поскольку Гу Цзя не позвал его, он не осмелился войти. Теперь, когда подул сильный ветер, вырвалось много аромата, А Цю сильно сглотнул и инстинктивно прижал руки к животу: «Он… он больше не мог терпеть!»

После недолгого колебания А Цю всё-таки не выдержал и, поддавшись искушению аромата, тайком приблизился к кухне. В этот момент Гу Цзя на кухне поднял голову и как раз через развевающуюся меховую занавеску увидел крадущегося снаружи А Цю. Их взгляды встретились, и оба опешили.

Гу Цзя, увидев А Цю, вдруг вспомнил, что забыл позвать его поесть. А Цю же быстро отвёл взгляд, виновато глядя на свои ноги, не смея больше смотреть на выражение лица Гу Цзя.

Гу Цзя, видя, как он постоянно сглатывает, быстро сказал: — Суп скоро будет готов, ты подожди немного, скоро можно будет есть. Только после того, как Гу Цзя сказал это, он вспомнил: он сварил суп, но у А Цю совсем не было мисок! Как же пить этот суп? Ведь нельзя же снова использовать листья?

От безысходности Гу Цзя пришлось спросить А Цю. Как только он спросил, А Цю побежал в дом, а когда вышел снова, уже принёс четыре бамбуковых трубки. Бамбуковые трубки были довольно толстыми, Гу Цзя примерно оценил, что их диаметр был почти пятнадцать сантиметров, а высота — около десяти сантиметров, они были полностью пожелтевшими и выглядели довольно чистыми. Хотя он не знал, для чего эти штуки на самом деле использовались, в такой момент Гу Цзя уже не мог ничего придираться. Снаружи всё ещё шёл сильный дождь, и нельзя же было бежать под дождём искать что-то другое. Тем не менее, он всё равно помыл четыре бамбуковых трубки несколько раз, и только убедившись, что они чистые, успокоился.

В это время мясной суп во втором каменном подносе уже булькал и почти сварился. Суп варился недолго, и даже эссенция костей не выварилась, но Гу Цзя ничего не мог поделать, ведь нельзя же было заставлять А Цю ждать голодным. Более того, он так долго занимался, что, стимулированный мясным ароматом, тоже немного проголодался.

Когда Гу Цзя ел блюдо, он всё ещё чувствовал, что что-то не так. Как взрослый мужчина, его аппетит был немалым, но не до такой же степени, верно? Перед тем как прийти в Племя Диких Котов, он съел целую рыбу, и та рыба была немаленькой, так что по логике он не должен был так быстро проголодаться. Но, подумав о том, как долго он шёл, Гу Цзя снова успокоился: «Наверное, сегодняшняя физическая нагрузка была слишком большой, поэтому он быстро израсходовал энергию?»

Думая, он пил мясной суп из бамбуковой трубки, пробуя его вкус. Слегка нахмуренные брови тут же разгладились. «Даже если сменил место, даже если было мало жалких ингредиентов, его мастерство всё равно было таким хорошим!» Тайком взглянув на жадно едящих Лун Тина и А Цю, настроение Гу Цзя стало ещё лучше.

Лун Тин и А Цю почти одновременно дули на горячий суп и нетерпеливо глотали его, ни минуты не желая ждать, словно боялись, что кто-то у них отнимет. Гу Цзя, видя это, приподнял уголок рта и тайно презирал их обоих, его движения при питье супа были чрезвычайно изящными. Но хотя он был изящен, его движения ничуть не замедлялись, и даже, пользуясь своим абсолютным преимуществом, он очень быстро орудовал палочками!

А Цю только что научился пользоваться палочками и совсем не привык к ним, его скорость совсем не могла сравниться с Гу Цзя. Но Лун Тин был другим: в этот момент он снова превратился в того пухлого рэгдолла, открыл рот и вдохнул, и мясные кусочки и мясной суп из бамбуковой трубки прямо попали ему в рот, скорость по сравнению с Гу Цзя ничуть не замедлялась!

Хотя только что приготовленный суп был немного горячим, дверь в гостиную была открыта, и ветер свистел, дуя внутрь, так что тарелка мясного супа быстро остыла. Трое не заняли много времени, чтобы полностью съесть все блюда из двух больших каменных подносов, не оставив даже перец чили и зелёный ямс, которые изначально были отвергнуты. Только несколько ломтиков имбиря одиноко лежали на каменном подносе, никто не хотел их есть.

Допив последний глоток супа, А Цю удовлетворённо опустил бамбуковую трубку, поглаживая слегка вздувшийся живот, и с облегчением вздохнул, воскликнув: — Давно я так сытно не ел! Когда он говорил, его глаза всё ещё сияли, глядя на Гу Цзя, взгляд был полон восхищения: — Брат Гу, твоё мастерство действительно хорошо! Я вырос до такого возраста и никогда не ел такой вкусной еды!

Это обращение было требованием Гу Цзя, и А Цю совсем не возражал, сразу согласившись. В отличие от Лун Тина, которого было невозможно заставить называть его «папой»! Гу Цзя, вспомнив об этом, с отвращением взглянул на Лун Тина: «Этого ребёнка нужно вылечить от синдрома восьмиклассника!»

Лун Тин, который тоже ел с большим удовольствием, заметив взгляд Гу Цзя, слегка напрягся, а затем притворился, что ничего не видит, поднял подбородок и притворно пренебрежительно сказал: — Ну, есть можно. Он ни за что не похвалит Гу Цзя за хорошую готовку, ведь что, если Гу Цзя с этого момента станет самодовольным и не захочет развиваться? Его отец говорил, что как звери, они должны время от времени оказывать давление на не-зверей, чтобы побуждать их постоянно развиваться. Лун Тин был полностью согласен с этим!

Сказав это, он ещё и с отвращением взглянул на А Цю, с кислой миной подумав: «Деревенщина есть деревенщина, ничего не видел!» Но А Цю тут же его подставил, с недоверием посмотрев на Лун Тина: — Но мне кажется, это очень-очень вкусно! Лун Тин сердито взглянул на него, просто отвернулся и ни на кого не обращал внимания.

А Цю растерянно посмотрел на Гу Цзя, не понимая, как он разозлил Лун Тина. Он, как и Гу Цзя, думал, что Лун Тин всё ещё детёныш, поэтому был особенно снисходителен к нему. Лун Тин продолжал дуться, а в поместье на вершине горы разговор о Гу Цзя всё ещё продолжался.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение