Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лун Тин смотрел на него с таким подозрением, словно на его лице было написано «Ты идиот».
Гу Цзя, однако, не обращал внимания на презрительный взгляд Лун Тина. Он был в полном ступоре, в голове у него словно сверкали молнии, а величественная картина езды на драконе, которую он себе представлял, в одно мгновение разлетелась вдребезги и обратилась в прах.
Он со сложным выражением смотрел на Лун Тина, всё ещё с трудом принимая тот факт, что его любимец вдруг превратился в человека.
Ох, судя по телосложению, это, наверное, ещё и младенец!
Хотя этот человек был немного странным и принадлежал к другой расе.
Гу Цзя в отчаянии хлопнул себя по лицу и лишь спустя долгое время смог выдавить: — Твои родители, ох, твои родители где?
— Родители? — Лун Тин с недоумением посмотрел на Гу Цзя. Что такое «отец», он знал, но что за «мать»?
Неужели в родных краях этого не-зверя «папу» называют «мамой»?
Тц, как отвратительно звучит.
Он презрительно скривил губы, а затем, вспомнив о доме, куда уже не вернуться, вдруг почувствовал, как грусть нахлынула на него, и весь дракончик поник: — Они бросили меня.
— Бросили тебя?
— Почему? — недоуменно спросил Гу Цзя. Глядя на поникшего Лун Тина, он невольно нафантазировал целую кучу историй о негодяях, законных жёнах и любовницах.
— Ты… — начал он, но вдруг не знал, как продолжить.
Хотя он сам этого не переживал, но мог представить, каково это — быть брошенным семьёй.
Тем более, Пухлый дракончик явно был ещё ребёнком.
Независимо от причины, по которой его родители бросили его, это было слишком безответственно!
Поколебавшись, Гу Цзя вдруг сказал: — Не грусти. Отныне ты будешь со мной, и я выращу тебя.
Говоря это, он вдруг ощутил невыразимое чувство ответственности.
Подумав, что отныне ему тоже предстоит растить ребёнка, Гу Цзя вдруг почувствовал, как его настроение стало сложным.
До сегодняшнего дня он никогда не думал, что ему, ещё не женатому, придётся воспитывать ребёнка и взять на себя роль отца.
Однако, даже если у него не было опыта воспитания детей, он всё равно хорошо вырастит Пухлого дракончика — и даже если потом найдёт способ вернуться домой, он доверит Пухлого дракончика надёжным людям.
Мысленно одобрив свою идею, Гу Цзя с ожиданием посмотрел на Лун Тина и с улыбкой сказал: — Ничего, что они тебя бросили, отныне я стану твоим папой.
Сказав это, он немного занервничал: неужели этот упрямый Пухлый дракончик не будет слишком растроган?
Лун Тин, которого вдруг приняли за ребёнка и у которого появился папа: — …
Он был ошарашен, а затем в ярости зарычал: — Мечтать не вредно!
Я ни за что не признаю тебя папой!
А ну быстро иди готовь мне еду, ты что, хочешь меня голодом уморить?
Лун Тин на этот раз был по-настоящему взбешён Гу Цзя. Этот невероятно дерзкий не-зверь… он посмел захотеть стать его папой!
Не думайте, что он глуп, из слов Гу Цзя он уже понял, что «папа» означает «Афу»!
Он решил, что ни в коем случае нельзя больше потакать Гу Цзя, поэтому вёл себя особенно свирепо, как те звери, что усмиряют своих непослушных не-зверей.
Вот только он забыл, что Гу Цзя сейчас совершенно не знал об их истинных отношениях!
Лицо Гу Цзя потемнело. Он молча смотрел на разъярённого Лун Тина, и вдруг почувствовал разочарование — он-то думал, что Пухлый дракончик растрогается до слёз, тц!
Однако он быстро убедил себя: Пухлый дракончик всё ещё младенец, да ещё и жестоко брошенный родителями. Даже если у этого младенца скверный характер и немного «синдрома восьмиклассника», разве взрослому человеку стоит злиться на малыша?
Таких непослушных детей, как Пухлый дракончик, нужно просто хорошо воспитывать в будущем.
Он не верил, что не сможет справиться с непослушным ребёнком, страдающим «синдромом восьмиклассника»!
Холодно хмыкнув про себя, Гу Цзя вдруг спросил: — Кстати, как тебя зовут?
У тебя есть имя?
— Конечно, у меня есть имя!
Тон Лун Тина всё ещё был надменным. Он был так зол, что что бы ни говорил Гу Цзя, ему казалось, что тот его презирает.
Поэтому, хотя он знал, что это рискованно, он всё же тихо произнёс своё настоящее имя: — Запомни, моё имя Лун Тин, не перепутай!
И ещё, не смей никому рассказывать, если не хочешь умереть.
В конце он намеренно оскалил зубы, показав Гу Цзя свои маленькие белые клыки.
Его милое круглое личико, однако, приобрело зловещее и свирепое выражение.
Гу Цзя, однако, не испугался Лун Тина. Его лицо быстро изменилось, и в душе возникло предположение — неужели у этого Пухлого дракончика какое-то особенное происхождение?
Он пристально смотрел на Лун Тина, желая спросить, но заметил, что, хотя Лун Тин выглядел высокомерным, на самом деле он был весь напряжён, явно нервничая.
Он почему-то вдруг смягчился и сказал: — Что бы ты ни пережил раньше, если будешь послушным, я, конечно, не позволю никому причинить тебе вред.
Хм, отныне тебя будут звать Пушистик.
Лун Тин как раз нервничал. Его свирепый вид на самом деле был лишь блефом.
В конце концов, его до сих пор преследует весь Храм Магии, и как только его личность будет раскрыта, он столкнётся со смертельной угрозой.
Поэтому, услышав слова Гу Цзя, он вдруг растрогался, но не успел насладиться этим чувством, как услышал имя, которое привело его в бешенство, и тут же пришёл в ярость: — Не смей называть меня так!
Глупо до смерти!
Он злобно уставился на Гу Цзя, в душе кипела ярость — он уже великодушно забыл это проклятое имя и не собирался вспоминать его, а этот мерзкий не-зверь посмел снова упомянуть его!
Он же будущий самый могущественный зверь из Племени Драконов, как… как его можно называть таким глупым именем, как Пушистик!
Лун Тин, глядя на Гу Цзя, всё ещё не мог успокоиться и снова сказал: — Тебе лучше забыть это проклятое имя, и если не хочешь умереть, то впредь лучше слушайся меня.
Сказав это, он самодовольно поднял голову и высокомерно посмотрел на Гу Цзя.
Гу Цзя молча взглянул на него и с отвращением махнул рукой: — Ладно, понял я, иди отсюда, я собираюсь готовить.
Его вид был таким, словно он отсылал непослушного ребёнка.
Лун Тин, увидев это, тут же помрачнел. Его папа всегда так отсылал его непослушного глупого младшего брата, когда был занят на кухне!
Этот… этот проклятый не-зверь!
Лун Тин злобно стиснул зубы, его взгляд блуждал по Гу Цзя, но, к сожалению, он долго не мог найти подходящего места, чтобы укусить — он даже сомневался, что нежная белая кожа Гу Цзя не повредится от лёгкого прикосновения.
Поэтому в конце концов Лун Тин мог лишь злобно фыркнуть, выражая своё недовольство.
Он решил: сначала пусть Гу Цзя приготовит еду, и если она ему понравится, он пока пощадит этого невероятно дерзкого не-зверя, а если посмеет его разочаровать, хм!
Гу Цзя изначально хотел, чтобы он вышел, но, увидев его отказ, ему пришлось сдаться.
Он подошёл к окну, протянул руки и просто помыл их дождевой водой, а затем снова принялся за мясо на разделочной доске.
Ничего не поделаешь, в бочке А Цю было мало воды, Гу Цзя мог лишь приспосабливаться, используя дождевую воду.
К счастью, этот мир был относительно примитивным, без фабрик, загрязняющих окружающую среду, поэтому и речная вода, и дождевая, вероятно, были чище водопроводной воды из его прежнего мира. Гу Цзя, хоть поначалу и не привык, но быстро это принял.
На кухне не было много ингредиентов и приправ; он долго искал и нашёл лишь немного соли, которая уже заканчивалась.
Кристаллы соли были довольно крупными, цвет не очень хороший, качество явно низкое.
Гу Цзя ничего не мог поделать, поэтому сначала растворил её в воде, затем дал немного отстояться и слил относительно чистый соляной раствор для использования.
Лун Тин притворялся, что сидит серьёзно, но на самом деле тайком наблюдал за Гу Цзя.
Когда Гу Цзя резал мясо, он был ослеплён его мастерством, его глаза сияли, когда он смотрел на разделочный нож в руках Гу Цзя, ему не терпелось попробовать самому.
Когда Гу Цзя принялся обрабатывать те странные, резко пахнущие вещи, лицо Лун Тина стало особенно мрачным, и он даже несколько раз чихнул от едкого запаха.
Он гневно уставился на Гу Цзя, его взгляд, полный обвинения, негодования и разочарования, был таким, словно он обнаружил, что Гу Цзя его отравляет.
Только когда Гу Цзя нашёл несколько камней, соорудил простую печь у огненной ямы, поставил на неё вымытый каменный поднос и зажёг огонь зажигалкой, Лун Тин переключил своё внимание на зажигалку в руке Гу Цзя.
Зажигалка Гу Цзя была классического флип-топ дизайна, с корпусом из состаренной бронзы и изящной драконьей резьбой, что придавало ей особый вид.
Ранее, когда они были на улице, Лун Тин, испытывая отвращение к вонючей рыбе, совершенно не заметил, как Гу Цзя разжёг огонь.
Теперь, увидев зажигалку в руке Гу Цзя, он не мог оторвать от неё глаз.
Особенно после того, как он увидел драконью резьбу на зажигалке, Лун Тин невольно приподнял уголки губ, а его взгляд на Гу Цзя стал чрезвычайно самодовольным — оказывается, этот не-зверь так его обожает!
Под потрескивание горящих дров Гу Цзя высыпал нарезанные ломтики жирного мяса в нагретый каменный поднос и начал перемешивать их длинными, заострёнными палочками.
Каменный поднос был не очень толстым, по толщине примерно как современные тонкие глиняные горшки. Вероятно, этот камень обладал хорошей теплопроводностью, так как после выкипания воды поднос стал раскалённым, и когда ломтики мяса попали на него, раздалось шипение.
Гу Цзя быстро переворачивал ломтики мяса длинными палочками. Вскоре вытопился жир, и мясной аромат распространился из каменного подноса, быстро заполнив всю кухню.
Как только появился этот запах, Лун Тин, чьё лицо до этого выражало полное отвращение, тут же изменился в лице. Его голубые глаза словно засветились, он с жадностью смотрел на каменный поднос, источающий мясной аромат, и незаметно для себя на его губах появились подозрительные влажные следы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|