Глава 17. Знакомый дом, но где же близкие люди?

Она вернулась в знакомые места. Увядшие цветы еще не опали, стены дома стояли как прежде, но беззаботный смех и радостные голоса исчезли.

Увы, Павильон Падающих Облаков уже не был тем, что восемь лет назад. Двор был полон цветов и растений, но милых полевых роз больше не было.

Старые каменные стол и скамья были заменены новыми, а качели в углу двора исчезли без следа.

Цзыцзюнь привела Лань Юэ и Ци'эр в Павильон Падающих Облаков, а затем, слегка поклонившись, сказала: — Старшая госпожа, госпожа Мо переживала, что вам будет неудобно в других покоях, поэтому специально приказала слугам отремонтировать Павильон Падающих Облаков, чтобы вам было комфортно и спокойно.

Цзыцзюнь, будучи личной служанкой Мо Юйнин, вела себя безупречно вежливо и учтиво, в отличие от наглого старого дворецкого.

На бледном лице Лань Юэ появилось выражение благодарности. — Матушка так заботлива ко мне, — прошептала она. — Пожалуйста, передайте ей мою благодарность, сестра Цзыцзюнь.

— Хорошо, старшая госпожа, не беспокойтесь, — кивнула Цзыцзюнь.

Услышав шум снаружи, служанки вышли навстречу.

— Сестра Цзыцзюнь, вы пришли! — с приветливой улыбкой обратилась к ней служанка в синем платье. Рядом с ней стояли еще две молоденькие служанки, лет двенадцати-тринадцати.

Цзыцзюнь взглянула на Лань Юэ, убедившись, что та ничего не заподозрила, и обратилась к служанке в синем: — Ланьцинь, это старшая госпожа. Почему вы еще не поклонились ей вместе с Дунлин и Дунчжи?

Ланьцинь поняла намек и вместе с двумя другими служанками поклонилась Лань Юэ. — Приветствуем старшую госпожу, — сказали они.

Лань Юэ незаметно осмотрела трех служанок. Ланьцинь была примерно одного возраста с Цзыцзюнь, около двадцати лет. Ее одежда была дорогой и новой, а косметика — явно не из дешевых. Она ничем не уступала Цзыцзюнь, и, судя по всему, тоже была одной из старших служанок в доме.

Две другие служанки были одеты в одинаковые зеленые платья, их прически были простыми и скромными, а поклоны — полными уважения, в отличие от небрежного поклона Ланьцинь.

— Старшая госпожа, это служанки, которых госпожа Мо приставила к вам: Ланьцинь, Дунлин и Дунчжи, — объяснила Цзыцзюнь. — Дунлин и Дунчжи недавно поступили на службу, а Ланьцинь работает в доме уже семь или восемь лет. Она была второй служанкой у госпожи Мо, но та, опасаясь, что молодые служанки не справятся, специально отправила Ланьцинь к вам.

— Матушка обо всем позаботилась, — с благодарностью в голосе сказала Лань Юэ, скромно поклонившись Цзыцзюнь и Ланьцинь. — Надеюсь на вашу помощь, сестра Ланьцинь.

На лице Ланьцинь появилось самодовольное выражение, но, получив грозный взгляд от Цзыцзюнь, она смягчила тон. — Забота о старшей госпоже — моя обязанность, — ответила она.

Лань Юэ улыбнулась, но вдруг закашлялась. Ци'эр поспешила к ней, чтобы помочь.

— Старшая госпожа, раз вам нездоровится, лучше отдохните, — сказала Цзыцзюнь. — Мне нужно вернуться и доложить госпоже Мо. Прощайте. Ланьцинь, помогите старшей госпоже пройти в комнату.

— Раз у вас дела, сестра Цзыцзюнь, я не буду вас задерживать, — прерывисто сказала Лань Юэ. — Ци'эр, проводи сестру Цзыцзюнь.

Ци'эр послушно вышла проводить Цзыцзюнь.

Ланьцинь не стала сама помогать Лань Юэ, а поручила это двум молодым служанкам.

Войдя в комнату, Лань Юэ сказала Ланьцинь и другим, что хочет отдохнуть, и что рядом с ней будет Ци'эр. Она отпустила их.

Перед уходом Лань Юэ велела Ци'эр дать каждой из них немного серебра. Дунлин и Дунчжи поклонились и поблагодарили ее, в их голосах слышалась робость и радость. Ланьцинь же не скрывала своего презрения и раздражения, хотя и пыталась говорить вежливо.

Вскоре в комнате остались только Лань Юэ и Ци'эр.

— Госпожа, это то место, где вы жили в детстве? — спросила Ци'эр, расстилая постель.

— Да, это была комната моей матери, — ответила Лань Юэ. — Но раньше здесь не было так роскошно. Похоже, госпожа Мо постаралась.

Лань Юэ заметила, что в комнате не осталось ни одной вещи из ее детства. В ее глазах появился холодный блеск, она закусила губу. — Как мило с ее стороны, — с презрением добавила она.

Ци'эр, зная, что Лань Юэ тяжело, решила сменить тему. — Госпожа, вы видели, какое испуганное лицо было у этой женщины, когда она вас увидела? Разве это не смешно?

— Тише, — сказала Лань Юэ, хотя ее лицо оставалось спокойным. — А вдруг нас подслушивают?

— Госпожа, если бы нас подслушивали, разве вы были бы сейчас такой спокойной? — с улыбкой спросила Ци'эр.

— Ты слишком много времени проводишь с братом Сюнь. Научилась у него болтать, — с улыбкой сказала Лань Юэ.

Ци'эр, соглашаясь, лишь улыбнулась в ответ.

Лань Юэ подошла к туалетному столику и, глядя на свое отражение в медном зеркале, задумчиво произнесла: — Теперь я даже рада, что в детстве мое настоящее лицо было скрыто. Иначе как бы я сейчас так легко всех обманула?

Ци'эр подошла к ней и начала расчесывать ей волосы. — Ваша красота не для таких людей с нечистыми помыслами. Госпожа, вы вспомнили о своей матери?

Лань Юэ, глядя на свое отражение, мягко улыбнулась. — Если бы я действительно была ее ребенком, была бы я так похожа на нее?

— Госпожа, но вы же не ее ребенок, верно?

— Поэтому я совсем на нее не похожа. Ци'эр, знаешь, она с самого начала знала всю правду, но все равно относилась ко мне как к родной дочери, любила меня больше жизни и до последнего вздоха заботилась обо мне. Иногда мне очень хочется быть ее настоящей дочерью, — с грустью сказала Лань Юэ.

— Но у вас есть другая мать, которая вас любит! — утешила ее Ци'эр.

— Да, мне повезло, что у меня было две любящие матери. Но мне также не повезло, что у меня было два ужасных отца, — сказала Лань Юэ, и кроваво-красные бусины на ее браслете словно стали еще ярче.

— Госпожа, это они не ценили вас. Однажды они пожалеют о своих ошибках, — уверенно сказала Ци'эр.

— Я буду терпеливо ждать этого дня, — глаза Лань Юэ заблестели. — И ты иди отдохни. Завтрашний день будет непростым, нам нужно набраться сил. И присмотри за этой Ланьцинь. Я не хочу лишних проблем.

— Хорошо, госпожа. А что насчет моего брата? — спросила Ци'эр.

— Пусть свяжется с людьми с севера. Через пять дней, самое большее, мы снова отправимся в путь, — сказала Лань Юэ, приподняв брови.

— Хорошо, — ответила Ци'эр и направилась к двери.

Внезапно Лань Юэ словно что-то вспомнила и окликнула Ци'эр, которая уже почти вышла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Знакомый дом, но где же близкие люди?

Настройки


Сообщение