Глава 1. Несравненная красавица, способная покорить города

Поднебесная прекрасна, словно картина, а красавица подобна нефриту. Что же важнее — власть или красота? Если бы выбор стоял перед вами, что бы вы предпочли?

Холод отступал, уступая место теплу. Весенний ветер ласкал ветви ив на берегу реки, насекомые дремали на молодых зеленых листьях, а детишки весело играли среди цветущих кустов форзиции, покрывавших склоны холмов.

На дороге из Гучэна в Ичжоу путников было мало. Зато персиковые деревья, пылающие алым цветом, обрамляли дорогу с обеих сторон. Цветы были в самом расцвете, их яркие краски притягивали взгляд.

Чистая, но несколько обветшалая повозка быстро катила среди этой розовой дымки, не задерживаясь ни на миг, чтобы полюбоваться пейзажем.

Белая тонкая рука приподняла занавеску, и бледно-розовый лепесток, подхваченный теплым ветерком, влетел в повозку. Девушка у окна медленно подняла его и, держа на ладони, принялась внимательно рассматривать.

Девушке было около шестнадцати лет. На ней было длинное светло-желтое платье из струящегося шелка, перехваченное на талии простым белым поясом. Ее лицо не тронул макияж, а темные волосы свободно рассыпались по хрупким плечам.

Единственным украшением на ней был браслет из прозрачных кроваво-красных бусин на запястье. Эта естественная, чистая, как лотос, красота не могла не привлечь внимания.

Глядя на девушку, любой смертный принял бы ее за небесную фею, спустившуюся на землю.

У нее были тонкие черты лица, белые зубы, блестящие глаза, темные брови и ресницы. Ее нежные щеки и кожа, белая, как снег, излучали изысканную красоту. Дыхание ее было подобно аромату орхидеи, а грация — сиянию звезд и луны.

Но если бы это было все, ее можно было бы назвать просто «красивой».

Однако у девушки были еще и глаза, подобные черному обсидиану, словно видящие все насквозь. Холодные, живые и в то же время сдержанные, они еще больше подчеркивали ее неземную красоту.

Ее можно было назвать воплощением красоты, изящества и небесной грации.

О ней можно было сказать: «На севере живет красавица, несравненная и независимая. Один взгляд на нее — и город покорен, второй — и страна у ее ног».

— Как жаль, очень жаль, — прошептала девушка, и ее чистый, мелодичный голос, завораживающий, как лучшая музыка, заставил сердце трепетать.

Если бы она запела, ее голос, несомненно, был бы настолько прекрасен, что его отголоски долго витали бы в воздухе, захватывая дух.

— О чем вы сожалеете, госпожа? — спросила молоденькая служанка в светло-розовом платье.

Девочке было тринадцать-четырнадцать лет. Ее волосы были уложены в два пучка, украшенных розовыми бусинами. Круглое лицо, большие темные глаза и детская непосредственность придавали ей очаровательный вид.

— Жаль, что цветы рано или поздно увядают. Даже самые красивые цветы не вечны, — с оттенком грусти в голосе произнесла девушка, но на ее прекрасном лице не было и тени печали. Напротив, ее губы тронула легкая улыбка.

Эта улыбка затмевала собой всю красоту цветущих вокруг цветов.

Затем девушка легко подула на лепесток в своей руке, и он снова закружился в воздухе, уносимый ветром.

— Госпожа, цветы распускаются и увядают — это естественный порядок вещей. Зачем об этом печалиться? — сказала служанка, закрывая окно повозки.

Девушка провела рукой по волосам и улыбнулась.

— Ци'эр, всегда есть исключения. Однажды я найду цветок, который никогда не завянет, — в ее глазах мелькнул огонек надежды.

Ци'эр покачала головой и спросила: — Госпожа, вы не хотите возвращаться в резиденцию Гу?

Когда девушка услышала слова «резиденция Гу», в повозке повеяло холодом. — В резиденцию Гу я, конечно, вернусь. Как я могу не хотеть вернуться? Все эти восемь лет я мечтала об этом дне и ночи! Мечтала увидеть своих «родственников». Как же я хочу с ними встретиться! — В ее голосе прозвучала явная ирония, когда она произнесла слово «родственники».

Ци'эр кивнула с невинной улыбкой. — Я тоже очень жду этого! Хочу посмотреть, что это за господин и госпожа такие.

Девушка слегка улыбнулась. — Не сомневайся, Ци'эр, ты не будешь разочарована. Но путь неблизкий, и провести в дороге пару недель — вполне нормально. Я не спешу. Пусть те, кто строит коварные планы, подождут. Ты согласна?

Когда она говорила это, ее брови нахмурились.

Ци'эр радостно подхватила: — Конечно! Как они смеют строить планы против госпожи! Они просто не знают, на что вы способны. Им не стоит с вами связываться.

— Им действительно не стоит. Все, что они мне причинили, будь то слезы или кровь, я заставлю их вернуть до последней капли, — в глазах девушки вспыхнула неприкрытая ненависть.

— Если бы старик не велел госпоже скрывать свою личность, нам не пришлось бы так осторожничать.

— Учитель делает это для моего же блага. Если кто-то узнает, кто я на самом деле, наша жизнь станет куда менее спокойной. И ты, пожалуйста, помни, когда мы вернемся в столицу, сдерживай свою ауру. И самое главное — следи за своим языком. Если проговоришься, я пожалуюсь твоему брату Сюню, — девушка сделала вид, что сердится, но в ее голосе слышалась нежность.

Щеки Ци'эр залил румянец. Она выглядела смущенной и немного обиженной. — Я не проговорюсь! И какое мне дело до этого человека? Госпожа, вы опять надо мной смеетесь! Хм, лучше бы вы сами не забыли о поручении молодого господина!

Девушка рассмеялась и сказала примирительно: — Как я могу забыть? Моя дорогая Ци'эр, скажи, куда ты хочешь отправиться? Мы можем провести там несколько дней. Что скажешь?

— Правда? Я слышала, что Долина Пышных Цветов, расположенная в ста ли к югу от Ичжоу, очень красива. Все, кто там побывал, восхищаются ею, — Ци'эр мгновенно забыла о предыдущем разговоре и посмотрела на девушку с надеждой.

— Хм, любоваться цветами весной — отличная идея. Пусть будет по-твоему! — Сказав это, девушка откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза и задремала.

Ци'эр лукаво улыбнулась. Все-таки она была еще ребенком. Ее лицо осветила радостная улыбка. Она откинула занавеску и крикнула кучеру: — Братец, госпожа велела ехать в Долину Пышных Цветов!

Кучер, одетый в серую холщовую одежду, был братом Ци'эр по имени Сяо У. Он был немного похож на сестру, и хотя не отличался выдающейся внешностью, во взгляде его читалась решительность, которая привлекала внимание многих девушек.

Как только Ци'эр закончила говорить, Сяо У взмахнул кнутом, и повозка, в которой ехала девушка в желтом платье, направилась в сторону Долины Пышных Цветов.

Этой девушкой была Гу Лань Юэ, старшая дочь Гу Му, министра правого фланга государства Нань Юань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Несравненная красавица, способная покорить города

Настройки


Сообщение