Глава 17

— Мыться?

Я только что протер тебя чистой водой, иначе ты наверняка воняла бы сильнее меня.

Его указательный палец нечаянно дрогнул перед ней, и из черной ранки на нем снова потекла свежая кровь.

— Что с твоим пальцем?

Она вдруг почувствовала, что чешуйки на спине вернулись на место: — Ты использовал кровь, чтобы смыть следы с чешуек?

Почему ты такой глупый?

Ты знаешь, что если твоя кровь попадет в мое тело, мы будем…

— Я знаю, но если бы я этого не сделал, ты бы умерла.

Си Эр, если бы тебя не было, мне было бы хуже, чем умереть, понимаешь?

Даже если в будущем ты меня бросишь, захочешь уйти, то, по крайней мере, ты будешь помнить, что когда-то был человек, который ради тебя не пожалел даже жизни, этого достаточно.

— Если ты умрешь, я умру вместе с тобой, потому что в моем теле твоя кровь.

Но теперь ты жив, ты больше не ‘человек’, ты, как и я, дух.

Она сердито кричала. В тот день это он причинил ей боль, чуть не убив ее, но почему, увидев рану на его пальце, ее сердце так сильно заболело?

Болело так, что она едва могла дышать.

— И что, что я дух?

Возможность спасти тебя, даже стать духом, как ты, стоит того.

Он тихо прошептал ей на ухо: — Даже если стану духом, я буду преследовать тебя всю жизнь, не думай сбежать; потому что ты можешь быть только моим ‘маленьким духом’.

— Император, вода готова; прикажете подать?

— Поставьте у дверей и отойдите!

Если что-то понадобится, Чжэнь вас позовет.

Он взглянул на нее, совершенно обнаженную, затем крепко обнял ее и укрыл ее белоснежное тело одеялом на кровати: — Не вставай, не позволяй никому взглянуть, понимаешь?

Твое тело может видеть только я.

— Хорошо, теперь дворцовые служанки и евнухи далеко, а от тебя ужасно пахнет.

Она вдруг почувствовала себя так сладко, словно съела мед, чисто и свежо.

Поставив воду из-за двери в ванну в комнате, он хитро взглянул на непослушную девушку на кровати; она, оказывается, подглядывала, как он моется; в ее глазах было какое-то желание…

042 Тебе это нравится?

— Почему ты так на меня смотришь?

Ты ведь не хочешь, чтобы я пошел с тобой… помыться?

Говоря это, она снова покраснела. На этот раз не от его слов, а от ее собственного ‘напоминания’.

— М-м; ‘Мандариновые утки играют в воде’ — отличная идея!

Си Эр, ты сама этого захотела, муж удовлетворит твое любопытство, м-м!

Он выпрыгнул из ванны, вылил грязную воду, в которой только что мылся, и налил в ванну оставшуюся чистую воду.

Он, похотливый, направился к кровати, на губах его появилась хитрая улыбка…

— Что ты делаешь?

Посреди бела дня, что за чертовщина… у-у-у, не надо!

Я не хочу мыться с тобой… не надо…

— Любимая, разве ты не знаешь, какой у тебя прекрасный голос?

Даже когда ты ‘кричишь’, это звучит так же мелодично, как ‘сорока, поющая весной’.

Он протянул руку и поднял ее. Хрупкая, она игриво дрожала в его объятиях.

Но она немного подумала: ‘Разве сестренка Куриный Дух не говорила, что я всегда должна оставаться в лучшем состоянии?

Как я могу отказаться от своего человеческого достоинства из-за его небольшой доброты?

Нет, я должна использовать метод, которому меня научила сестренка Волк-бессмертная, чтобы справиться с ним’.

Она слегка дрогнула в его объятиях, а затем посмотрела на него очень нежным взглядом; в ее сияющих глазах была невыразимая страсть, а также злой умысел духа; он так глубоко погрузился в это.

Физический контакт снова вызвал в нем злые мысли, и эмоции, которые он с таким трудом подавил, снова были ею спровоцированы; из сердца вырвался порыв желания обладать ею.

Ему хотелось спрятать ее в животе, держать ее во рту…

— М-м; как жарко!

Звук, вырвавшийся из ее уст, словно порыв весеннего ветра, донесся до его сознания. Он осторожно опустил ее в ванну, а затем медленно забрался туда сам, нежно целуя ее в спину, словно младенец.

Когда его рука коснулась ее белоснежной кожи, она снова игриво повернулась и уперлась в него двумя ‘скрытыми оружиями’ на груди.

Ему очень хотелось крепко обнять ее, но он случайно упустил ее; в воде она могла превратиться в маленькую рыбку и кружиться вокруг него. Он хотел протянуть руку, чтобы поймать ее, но она не давала ему такой возможности.

— Вау!

Ты обманула меня, я чуть не упал.

Оказалось, он не смирился с тем, что она его дразнит, поэтому пальцем ноги открыл сливное отверстие в дне ванны. Вода из ванны медленно вытекала, и она, естественно, вернулась в прежнее состояние.

Он снова обнял ее, наклонился и поцеловал ее в ухо: — Си Эр, я люблю тебя!

С первого взгляда, как я тебя увидел, я безумно влюбился в тебя. Не знаю, почему мое сердце и мои мысли так отличаются. Я явно люблю тебя, но невольно снова причинил тебе боль.

Возможно, это то, что называют ‘двойной личностью’!

Его слова, она не поняла ни единого; он вынес молчаливую ее из ванны, шаг за шагом направляясь к кровати…

— Двойная личность — это ‘диссоциативное расстройство личности’. В твою эпоху этого не поймут, потом я тебе постепенно объясню, хорошо?

Посмотри, время ужина скоро, нам еще нужно пойти в Цынингун к мамочке и поужинать с ней!

Может, сначала сделаем это еще раз?

Она смотрела на его странный взгляд, и ее маленькая ручка невольно легла на какой-то привлекающий внимание уголок его тела.

— Си Эр, тебе это нравится?

Она вдруг покачала головой и сказала: — Я ненавижу это, это из-за этого я чуть не погибла; и я ненавижу тебя, потому что ты использовал это и чуть не убил меня.

Она сильно потянула его за два яичка внизу…

043 Тайное письмо в руке Матушки Гуй

Время обновления: 2013-12-23 9:59:20 Количество слов в главе: 1871

Императрица-вдовствующая вышла из Куньнингун и направилась прямо в небесную темницу. Она не забыла ни единого слова, сказанного ей Матушкой Гуй; Государственный наставник осмелился обмануть ее, она не могла этого проглотить.

— Императрица-вдовствующая, вы действительно собираетесь казнить Государственного наставника?

Но ведь вы сами говорили, что он благодетель Царства Цинь!

Разве не он спас Императора три года назад?

Матушка Гуй всегда очень уважала свою госпожу, что бы ни делала Императрица-вдовствующая, она ее поддерживала; но когда Императрица-вдовствующая сказала, что собирается казнить Государственного наставника, она на мгновение замерла.

Императрица-вдовствующая взглянула на нее: — Матушка Гуй, сколько ты знаешь о деле Государственного наставника?

Расскажи все!

Возможно, я пощажу вас, учитывая вашу многолетнюю преданность.

Матушка Гуй, дрожа, опустилась на колени и ответила: — Императрица-вдовствующая, вы помните мою племянницу Цзы Тин?

Она передала весть из-за дворца, сказав… — Она взглянула на Левого Канцлера, стоявшего недалеко от них, и слова, готовые сорваться с губ, снова были проглочены.

— Что сказала Цзы Тин?

Неужели это дело связано с Цзы Тин?

Императрица-вдовствующая никак не могла понять, сколько еще секретов скрывается в этом дворце, о которых она не знает?

Как дело Государственного наставника может быть связано с Цзы Тин за пределами дворца?

Она покачала головой, но, качая головой, увидела в глазах Матушки Гуй силуэт мужчины.

Она повернулась в сторону силуэта, но вдруг этот силуэт исчез.

Матушка Гуй медленно достала из кармана тайное письмо и передала его Императрице-вдовствующей. Она осторожно оглядывалась по сторонам, боясь, что кто-то увидит.

Императрица-вдовствующая взяла тайное письмо из рук Матушки Гуй, осторожно открыла и тоже замерла.

— Сначала вернемся в Цынингун, Сяо Юэ, помоги Матушке Гуй встать, в небесную темницу пока не пойдем…

Она говорила бессвязно, повторяя одно и то же, отчего Сяо Юэ не могла понять, о чем думает Императрица-вдовствующая?

А каково же было содержание письма?

Мало того, что Матушка Гуй была в таком смятении, так еще и Императрица-вдовствующая тоже запаниковала.

Лу Дань, вернувшись в резиденцию Тайвэя, совсем не смирилась, но хорошо, что Император не даровал брак в этот раз, иначе она действительно не знала бы, как встретиться со своей старшей сестрой Лу Яо.

— Третья сестра, почему ты такая унылая с тех пор, как вернулась из дворца?

Тебя обидела та шлюха во дворце?

Скажи, вторая сестра поможет тебе с ней разобраться.

— Да!

Третья сестра, что случилось, скажи же!

Если ты не скажешь, как мы тебе поможем?

Две сестры без умолку щебетали ей на ухо, и Лу Дань, которая и без того была не в духе, еще больше разозлилась; она сильно ударила по столу и громко закричала:

— Вы закончили шуметь?

Как надоели, я не хочу слышать ваши голоса, убирайтесь отсюда.

— Третья сестра, мы из добрых побуждений помогаем тебе, а ты хочешь нас выгнать?

Ты что, с ума сошла?

— Да, я сошла с ума, и что?

Вы мне поможете из добрых побуждений?

Вы намеренно мне навредили?

Если бы не ты, вторая сестра, которая толкнула меня к Императору, разве я бы так опозорилась?

Если бы не ты, старшая сестра, которая велела мне использовать лекарство, чтобы соблазнить Императора, разве меня бы так унизил твой будущий муж?

Я сегодня так несчастна из-за вас; убирайтесь отсюда…

Лу Яо только что думала, что Император бросил ее после того, как воспользовался ею, но не ожидала, что это дело снова связано с этим отвратительным Лян Фэем. Она схватила Лу Дань за руку и спросила:

— Лян Фэй тебя унизил?

Проклятый Лян Фэй, вчера он еще осмелился прийти в нашу резиденцию Лу?

Отец же с улыбкой его встретил, неужели это он снова виноват?

Некоторое время назад Лу Яо ходила в храм, чтобы помолиться, и этот отвратительный Лян Фэй следовал за ней, умоляя расторгнуть помолвку. Не ожидала, что он замышляет что-то против Лу Дань…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение