Глава 8

слезы на ее щеках, и он с болью в сердце обнял ее.

— Си Эр, прости!

Я не хотел говорить так о тебе. Я знаю, что ты самый добрый дух на свете, и знаю, что ты не причинишь мне вреда, верно?

Теперь, когда я рядом, никто больше не посмеет тебя обидеть.

— Это не твоя вина, это я была слишком наивна и попалась на уловку смертного. Если бы я не была такой любопытной, рыбак бы меня не поймал, и хозяйка бы не умерла.

У-у-у…

Она прижалась к нему и громко заплакала. В этот момент она очень жалела, что была такой непослушной. Сестра Зеленая Рыбка ясно говорила ей, что люди не так просты, но она не поверила, и вот ее вытащили из моря, а он еще и вырвал у нее три рыбьи чешуйки.

— Хозяйка?

Какая хозяйка?

Ты хочешь сказать, что Лу Си, которая позавчера вошла во дворец, это не ты?

Тогда я что же…?

Он отомстил не тому. Изначально он хотел хорошенько проучить ту маленькую девочку, которая его проигнорировала, но кто знал, что она умерла накануне. Теперь он действительно чувствовал себя отвратительным, ненавидел себя за то, что был таким плохим.

Ненавидел свои руки за то, что они так подло вырвали у нее самое важное.

— Да, в ту ночь я своими глазами видела, как хозяйка упала в пруд, и не смогла ее спасти. Потом подошла ее мать, и я в отчаянии вселилась в ее тело. Изначально я хотела заменить хозяйку и хорошо заботиться о госпоже, но твой указ…

Она с грустью вспоминала эти короткие два дня, проведенные в мире смертных, но для нее они казались сотнями лет.

В море она свободно плавала триста лет, и это не казалось ей таким долгим, как эти два дня.

— Си Эр, отныне ты Лу Си, Императрица моего Цинь Фэна; никто больше не посмеет тебя обидеть.

Цинь Фэн нанизал лобстеров на маленькие деревянные палочки, а затем развел костер из сухих веток.

— Си Эр, ты когда-нибудь ела жареных лобстеров?

У нас там за одну такую палочку нужно было заплатить несколько юаней!

Он самодовольно взглянул на нее, но затем вспомнил вечер накануне своего попадания сюда…

Она посмотрела на него, погруженного в раздумья, и спросила: — Любимый!

Ты не здешний?

Что такое несколько юаней?

Разве за покупки не платят серебром?

Да!

В этом месте за все платят серебром, а что такое несколько юаней, она совершенно не знала.

— Хе-хе!

Любимая; несколько юаней — это серебро, на которое можно покупать вещи. Ну что, хочешь попробовать мастерство своего мужа?

Он протянул ей палочку с жареным лобстером к губам, ароматный запах донесся до ее носа, и у нее потекли слюнки.

— Как вкусно пахнет; обычно я ем насекомых или траву, не думала, что креветки могут быть такими вкусными!

Ее губы были плотно сжаты, но ощущение аромата в носу было таким, словно ее что-то коснулось, и изо рта непрерывно текла слюна…

— Раньше мне очень нравился этот вкус, любимая!

Ты знаешь, как я сюда попал?

Ты — дух, а я — душа, так что мы и правда созданы друг для друга!

Он вспомнил прежние дни и крепче обнял ее:

— Я был простым и добрым человеком, полным мечтаний о мире, но на выпускном вечере я выпил лишнего и впервые был близок с девушкой по имени Лу Дань. Я ради нее три года изо всех сил старался, а когда я глубоко влюбился в нее, она принесла мне открытку и сказала: ‘Я выхожу замуж через три дня, надеюсь, ты меня поздравишь’…

Он ясно помнил день, предшествовавший его попаданию в этот мир, три года назад: Лу Дань принесла ему красное приглашение и сказала, что выходит замуж, но прошлой ночью она попросила его немедленно вернуться в арендованную квартиру и быть с ней близким. Всего за полдня она изменилась, став чужой невестой. Убитый горем, он пришел к шашлычной лавке, жарить лобстеров, выпил несколько бутылок вина и опьянел. По дороге домой мотоцикл-такси сбил его и перенес в этот незнакомый мир. В первый день, когда он очнулся здесь, он увидел десяток красавиц, плачущих у его уха. На второй день он начал меняться, становясь похожим на Чжоу Вана…

Она слушала его печальное прошлое, но все равно не понимала его слов: — Хороший человек?

Выпил лишнего?

Жениться… что это значит?

Душа?

Разве ты не сам собой?

Просто смертный…

Вначале она вспомнила, как впервые увидела его, и как он смог быстро вырвать у нее три рыбьи чешуйки, она замерла.

— Ты не обычный человек?

Или ты ‘не человек’?

Он крепко обнял ее: — Я не такой ‘простой’ человек, как ты думаешь; Си Эр, ты испугаешься меня?

Она замерла в его объятиях, но в этот момент почувствовала себя так тепло. По крайней мере, она узнала его прошлое, его трудности; но она все равно наивно спросила:

— Ты знаешь, что я дух, так ты пощадишь моих ‘родителей’?

Они невинны.

Он немного поколебался: — Они невинны?

А ты знаешь, что сделал отец твоей Лу Си, чтобы единолично править двором?

Он хочет отдать мне твою третью сестру, а еще он хочет использовать тебя, чтобы контролировать весь двор. Он невинный?

Говоря о ее сестрах, она вспомнила ночь, когда с хозяйкой случилась беда, это ее пять сестер столкнули хозяйку в пруд…

— Я умоляю тебя, пощади мать хозяйки!

Она ничего не знает.

— Хочешь, чтобы я пощадил семью Лу, посмотрим, что ты будешь делать; если ты справишься хорошо, возможно, у меня будет хорошее настроение, и я их пощажу, но если ты снова попытаешься сбежать, не говоря уже о семье Лу, я смогу осушить даже это море.

Он был таким: только что был нежным и спокойным, но всего через несколько минут снова изменился.

Она начала немного недоумевать.

— Не смотри на меня невинными глазами. Через два дня у тебя день возвращения невесты, и тогда я пойду с тобой в резиденцию Тайвэя, чтобы повидаться с твоей ‘семьей’.

Он хотел посмотреть, как выглядит та ‘третья мисс’, которую Лу Чунтянь хотел ему отдать?

И хотел посмотреть, почему этот маленький Тайвэй смог жениться на восьми женах?

Вдруг налетел морской ветер, и она свернулась в комочек: — Как холодно!

Я обещаю, что больше никогда не сбегу, только прошу тебя пощадить мать хозяйки.

Он плотно завернул ее в плащ, а затем оставил на ее лбу ‘отпечаток любви’…

— Впредь, кто бы ни спросил тебя, Лу Си ли ты?

Ты должна ответить ‘да’; иначе даже боги тебя не спасут, понимаешь?

Она удивленно посмотрела на него, в ее глазах было полно вопросов, она хотела спросить ‘почему?’, но он уже ответил.

— Ради матери твоей хозяйки, ради семьи Лу; поэтому ты не можешь никому рассказывать, что ты дух, и тем более не можешь так на меня смотреть; а еще, если вернешься во дворец и увидишь Императрицу-вдовствующую, нужно преклонить колени и засвидетельствовать почтение…

Она молча кивнула, но почему нужно преклонять колени и засвидетельствовать почтение Императрице-вдовствующей?

Что значит ‘засвидетельствовать почтение’, она совершенно не знала.

— Хорошо, об этом ты узнаешь позже; здесь слишком холодно, давай сначала вернемся, хорошо?

Он знал, что она хочет спросить, но ему уже не хотелось отвечать; потому что ее вопросов было так много, как ‘сто тысяч почему’, и на них было так же трудно ответить.

Сяо Юэ, по договоренности с Тайвэем Лу, успешно попала во дворец, но она не попала в Куньнингун, как надеялась, а была задержана Императрицей-вдовствующей в Цынингун.

— Сяо Юэ, ты действительно решила навсегда остаться с Императрицей, навсегда быть ей верной?

Ты знаешь, что во дворец ‘легко войти’, но трудно выйти?

Если ты сейчас передумаешь, я дам тебе еще один шанс…

Сяо Юэ поспешно опустилась на колени: — Императрица-вдовствующая, эта служанка готова вечно служить Императрице; Императрица выросла у меня на глазах, и когда она вышла замуж, я должна быть рядом с ней; пожалуйста, исполните это желание вашей служанки!

Императрица-вдовствующая тоже слышала о Сяо Юэ, она действительно не была очень красивой, но ее качества и характер никто во дворце не мог превзойти!

Неудивительно, что у Лу Чунтяня было немного затрудненное выражение лица.

— Ну хорошо!

Но ты обязательно должна помнить, что это дворец, а не резиденция Тайвэя. Что бы ты ни делала и ни говорила, будь осторожна и осмотрительна; не говори, что я тебя заранее не предупредила, если хоть немного ошибешься, не говоря уже о том, что Императрица не сможет тебя спасти, даже Император и я будем бессильны!

Чтобы защитить репутацию императорской семьи, она скорее позволит кому-то умереть, чем разрушит репутацию ради кого-либо.

Включая ее собственного ребенка…

Три года назад, из-за ошибки Цинь Фэна, она сама отправила его в пыточную и чуть не потеряла этого ребенка навсегда!

К счастью, в конце концов он очнулся, иначе сегодня Императором Царства Цинь был бы Императорский Дядя Цинь Ши.

— Императрица-вдовствующая, в этом вы можете быть уверены!

Сяо Юэ абсолютно не будет такой любопытной, как другие дворцовые служанки; просто у Сяо Юэ и Си Эр очень хорошие отношения, поэтому она беспокоится, что Си Эр будут обижать благородные супруги, вот почему…

Лу Чунтянь подчеркнул, как другие благородные супруги обижают, чтобы Императрица-вдовствующая не заподозрила, что Лу Си — дух.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение