Глава 24. Божественный артефакт в цитре (III)

Едва уловимый голос, то затихающий, то звучащий вновь, затрепетал в самой глубине сердца Е Иньчжу. Этот голос, преисполненный печали и чистоты, изливал душу в причудливой мелодии, словно поверял сокровенную тайну.

— Я — жемчужина в руках Бога. В Его ладонях я проходила круги перерождений целых пятьсот лет.

Пятьсот лет назад люди звали меня Минчжу. Я была девушкой по имени Лань Минчжу. Когда мне исполнилось восемнадцать, я всем сердцем полюбила мужчину по имени Цинь Чжи. Он был старше меня на двадцать лет, но я любила его без оглядки на приличия и запреты.

Помню то утро, залитое лучами восходящего солнца. Погнавшись за прелестной белоперой птицей, я забрела в кленовую рощу. И там я услышала звуки цитры — чистые, певучие, словно безмятежный лесной ручей. Это была музыка небес!

Я увидела его — Цинь Чжи. Мужчина в белых одеждах, с волевым, четко очерченным лицом. Он сидел среди опавших багряных листьев, седина на висках мягко касалась щек, а руки, подобные текучей воде, скользили по оранжевому корпусу цитры. С каждым движением рождались звуки, в которых замирало всё живое. С того самого мгновения я бесповоротно полюбила его.

Под эти летящие облаками звуки, под кружение алых листьев клёна я не выдержала и пустилась в пляс, исполняя "Радужную юбку". Так, среди осеннего леса, я танцевала для незнакомца в белом!

Семья Лань из Ландиаса правила миром, владея несметными богатствами. Но как же я желала в тот миг быть самой обычной девушкой! Но я не была ею. Я была Лань Минчжу, единственной и обожаемой дочерью главы дома. А Цинь Чжи, мужчина, который был старше меня на двадцать лет, оказался лишь бездомным бродягой, странствующим поэтом. Он даже не был Божественным Музыкантом — просто нищий певец, живущий на подаяние от своего искусства.

— Род его низок, возраст велик, это позор для семьи Лань. Он — не пара! — отрезал отец. Нам запретили видеться.

Но я была наследницей дома Лань и никогда никого не боялась. Я была единственной дочерью, и хотя видела, как отец до смерти забивал провинившихся слуг, страха перед ним не знала.

Я искала любые способы встретиться с любимым и открыто говорила всем: "Я люблю его и буду с ним, чего бы мне это ни стоило".

Однажды дождливым вечером, в очередной раз сбежав из дома, я нашла его... Он лежал на земле, а его кровь, подобно алой розе, распускалась в ночной тьме.

— Это сделал отец! Это он, он... — билась в голове единственная мысль.

Цинь Чжи когда-то говорил мне: "Если ты обрадуешься хоть раз, я, возможно, буду счастлив несколько дней. Но если ты хоть раз опечалишься, моё сердце будет болеть годами". И теперь мой отец лишил его жизни! Я не плакала, потому что слезы уже давно выплакало моё сердце. Я лишь безумно, неистово смеялась, словно лилия, бесстыдно качающаяся на ветру. В моем смехе была жуть и тайна.

Это было творение моего отца!

Я клянусь, я хотела лишь напугать его... Я не собиралась убивать своего отца. Это я подложила змею в его постель — то была месть за смерть Цинь Чжи. Я не хотела его гибели. Но правда неумолима: я лишила жизни собственного родителя! Да, я убила того, кто любил и баловал меня, кто позволял мне любые шалости и не сердился, даже когда я в шутку дергала его за бороду. Каким бы дурным человеком он ни был для других, для меня он всегда оставался хорошим отцом.

В этом мире для меня больше не осталось ничего ценного. Ножницами я прочертила на запястье изящную алую линию... и улыбнулась. Теперь я была свободна от всех земных уз.

Я стала жемчужиной в руках Бога. Пятьсот лет я молила Его. Узнав о существовании Творца, я поняла, что всё возможно. Я умоляла Бога позволить мне увидеть любимого. Бог отвечал, что карма предрешена, а нити судьбы оборваны: "Даже если ты увидишь его вновь, он не узнает тебя".

Я отвечала, что мне всё равно. Я лишь хотела взглянуть на него. Взглянуть на мужчину, которого любила и по которому тосковала пять веков.

Бог сказал, что я уже стала Его частью. Но раз я настаиваю, я должна помнить главное: нельзя проливать слезы. Путь Бога требует чистоты сердца, не запятнанной мирскими чувствами. Дух должен быть недвижим — без испуга, без радости, без горя, без гнева.

Я пообещала, что справлюсь. Ведь за пятьсот лет в Его ладонях я обрела божественную связь. Я лишь взгляну на него, исполню заветное желание и вернусь, чтобы продолжить свой путь перерождений.

Бог превратил меня в прекрасную бабочку.

День за днем... я летела над бескрайним океаном. Месяц за месяцем... я пересекала великие пустыни. Год за годом... я преодолевала высочайшие горы.

Наконец я достигла той самой кленовой рощи. Там по-прежнему кружились в воздухе алые листья! В этой жизни он был так же благороден и свободен, как и пять веков назад. Радость моя длилась лишь мгновение, ибо я увидела её — молодую девушку в нежно-розовом платье, что танцевала перед ним. Перед ним лежала та самая оранжевая цитра, он играл "Думы тихой ночью", и лицо его светилось улыбкой, а в глазах отражалась только она.

Он взял её за руку и с нежностью произнес: — Ты действительно прекрасна.

Они прижались друг к другу. "Ты действительно прекрасна"... Эти же слова пятьсот лет назад в этой самой роще он шептал мне.

Я ведь твердила себе, что мне всё равно... Что я пришла лишь посмотреть на него... Всего лишь посмотреть...

Кто сказал, что мне всё равно? Как я могла остаться безучастной? Разве я была на это способна? Нет. Я слишком переоценила свои силы.

Я закружилась перед его лицом, затрепетала крыльями у самого уха, крича изо всех сил: "Я — Минчжу! Пятьсот лет назад я была твоей Минчжу! Неужели ты не знаешь?"

Он не слышал. Он лишь ласково сказал той девушке: — Я, посмотри, какая милая бабочка!

Но девушка лишь капризно надула губы: — Ты хочешь сказать, что я не милая?

Он тут же заволновался и принялся объяснять: — Нет, нет! Ты самая красивая и милая на свете, даже этой бабочке с тобой не сравниться!

И я заплакала. Всё-таки я заплакала.

Бог ведь предупреждал — нельзя плакать!

В памяти всплыли обрывки: оранжевая цитра... дивная мелодия... кленовые листья, красные, точно огонь...

Я почувствовала, что исчезаю. Мое тело становилось всё прозрачнее и прозрачнее... Обернувшись струйкой легкого дыма, я скользнула внутрь цитры, лежавшей у него на коленях. Голос Бога прозвучал над моим ухом: "Пролив слезу, ты станешь тем, о чем подумала в это мгновение. И навсегда покинешь круг перерождений..."

Так я стала духом цитры. Духом той самой цитры, что была в его руках. Я часто вспоминаю события в кленовом лесу пятисотлетней давности, и тогда чувства мои вскипают, становясь неудержимыми, подобно горному водопаду. Иногда же я бываю тихой и безмятежной, как в те века, что провела в руках Бога, свободная от желаний и нужд.

Я хочу сказать лишь одно: все мои чувства находят выход в звуках этой цитры. И я надеюсь... я так надеюсь, что он сможет их понять.

И, кажется, он действительно меня понял. Он оставил всё мирское и отдал всё своё сердце игре на цитре.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 24. Божественный артефакт в цитре (III)

Настройки



Сообщение