Глава 4 (Часть 3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Этот зачинщик ещё смеет с невинным видом спрашивать её: «Почему?» Лэлэ снова бросила на него гневный взгляд.

— Боюсь, если я сделаю хоть одно неосторожное движение, какой-нибудь бриллиант прямо с моей груди улетит прочь, — сквозь зубы произнесла она. Один бриллиант мог стоить ей нескольких месяцев зарплаты.

— Бриллианты очень маленькие, даже если кого-то ударит, это не будет очень больно, — мягко утешил он, но его тон был по-прежнему безмятежным, что её раздражало.

— Не смешно! — сердито сказала она.

— Я что, шутил? — недоумённо спросил он, ловко управляя рулём. Изящный спортивный автомобиль плавно въехал на подземную парковку ресторана и точно, с одного раза, заехал на парковочное место.

— Да, ты не шутил, потому что ты собираешься довести меня до смерти! — недовольно скрестив руки на груди, Лэлэ сердито уставилась на него.

— В чём проблема? — Ло Бокэ, очевидно, всё ещё не понимал, почему она злится. — Бриллианты?

— Я спрашиваю тебя, если бриллиант улетит, кто за него заплатит? — прямо спросила она.

— Не нужно платить, — теперь он наконец-то начал понимать, из-за чего она злится.

— Ло Бокэ, то, что у тебя есть деньги, — это твоё дело, пожалуйста, не втягивай в это других, — сказала она, и в её глазах вспыхнули два огонька гнева.

Для него потеря маленького бриллианта, возможно, была сродни случайной потере пуговицы с одежды, но она была всего лишь обычным офисным работником с фиксированной зарплатой, и её мышление не могло быть таким щедрым, как у него.

— Я знаю, — равнодушно кивнул он.

— Отлично, по крайней мере, ты это понял, — она отказалась надевать ожерелье и протянула ему бархатную коробочку.

— Лэлэ, деньги иногда не приносят лёгкости и радости. Я всегда старался уменьшить их негативное влияние на меня, например, бездумное расточительство, — низкий голос Ло Бокэ был словно заколдован, и она невольно поддалась его слегка беспомощному тону, успокоившись и внимательно слушая каждое его слово.

— Но одно я знаю точно: когда людям рядом со мной больше не придётся переживать из-за потери или убытка, я буду благодарен своему богатству. Ты поняла, что я имею в виду?

Она ошеломлённо смотрела на него, честно говоря, она ничего не поняла. Его слова звучали так, будто его деньги были и её деньгами, но… почему? Этот мужчина сошёл с ума?

Он открыл бархатную коробочку, взял ожерелье и по-джентльменски нежно надел его на неё.

— Есть много вещей, о которых стоит беспокоиться, — например, я. — Я могу сделать так, чтобы тебе не приходилось постоянно осторожничать из-за каких-то мелочей… — Ло Бокэ глубоко посмотрел ей в глаза, взял её руку и нежно поцеловал. — Для меня это самое радостное в обладании большим богатством.

Лэлэ слегка приоткрыла рот, поражённая до потери дара речи. В следующую секунду её милое личико медленно покрылось румянцем.

***

Сидя в ресторане, Лэлэ внимательно изучала блюда перед собой. Сами ингредиенты не были чем-то выдающимся, разве что свежие, но соусы были очень необычными и разнообразными.

— У тебя очень острое чувство вкуса и хорошая память на еду, — низкий голос Ло Бокэ донёсся до её ушей.

Услышав это, она подняла голову и лишь спустя долгое время поняла, что её похвалили. — Спасибо.

Она отправила в рот ещё кусок мраморной говядины, дважды пожевала и удовлетворённо продолжила: — На самом деле, это не врождённое. Единственное, что у меня есть, — это любовь к еде. Чем дольше ешь, тем острее становится чувство вкуса, и можно точно различать достоинства и недостатки каждого блюда. Что касается памяти, то её я тоже тренировала сама, — она взяла со стола бокал для вина с чёрным чаем и, притворившись, что пьёт вино, с наслаждением отпила глоток.

Глядя на то, как она ест, хотелось попробовать то же самое. Это, наверное, тоже талант, она умеет есть любую еду с таким аппетитом.

Подумав об этом, Ло Бокэ невольно снова улыбнулся.

— Но ты, кажется, никогда не толстеешь? — нахмурившись, сказал он.

Когда она раньше так увлекалась работой, что часто забывала поесть, он сильно за неё волновался, боясь, что её тело не выдержит. К счастью, последующие исследования рынка и посещения ресторанов требовали большого количества визитов в различные заведения, и он воспользовался этим, чтобы дать ей возможность хорошо поесть и восполнить недостаток питательных веществ.

— Что ты! Я ужасно толстая, — тут же надула губы и пожаловалась она.

Изначально она планировала похудеть благодаря напряжённой работе, но, к её удивлению, после начала исследования рынка она даже немного поправилась.

Самое ужасное было, когда она надевала это платье: в прошлый раз оно наделась легко, а сегодня утром ей пришлось глубоко дышать и втягивать живот, чтобы втиснуться в него… Эх, в последнее время она слишком много ела.

Поэтому ей пришлось найти причину, чтобы уменьшить чувство вины, и утешить себя тем, что всё это ради работы.

— Где? — снова нахмурился он, не видя, где она «ужасно толстая».

— Что где? — недоумённо переспросила она.

— Какая часть тела заставляет тебя чувствовать себя ужасно толстой? — терпеливо объяснил он свой вопрос.

Если бы он сказал, он бы посоветовал ей есть больше. Женщина должна быть пухленькой, чтобы её было приятно обнимать. Что это за вид, когда от всего тела остались одни кости?

— Моя талия, — угрюмо сказала она.

— О, — равнодушно ответил он.

— Что значит «о»? — чувствительные нервы Лэлэ были задеты.

— С тех пор как я прикоснулся к твоей талии год назад, у меня больше не было такой возможности, — Ло Бокэ намеренно наступил на больную мозоль. — Но я могу тебе гарантировать, что если твоя талия примерно такая же, как раньше, то это совсем не толстая, — не говоря уже о «ужасно толстой», по сути, он всё ещё считал её слишком худой.

— Ты… ты обязательно должен постоянно вспоминать об этом? — она намеренно понизила голос, недовольно глядя на него и тихо восклицая.

В его глазах быстро мелькнула тень мрачности, он нахмурился и, глубоко вздохнув, сдержал нарастающий гнев. — Я не могу быть таким хладнокровным, как ты, и просто забыть о произошедшем.

Лэлэ сжала губы. Он обвиняет её в хладнокровии?

Разве желание забыть об этом не её право?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение