Глава 6: Сю О'Калид (Часть 1)

Потенциал человека раскрывается под давлением, особенно под давлением темных сил.

После целого дня усердной работы нищий наконец-то вечером отведал приготовленной Сяо Баем запеченной рыбы. Хотя вкус был немного странным, рыба подгорела снаружи, осталась сырой внутри, и чешуи было многовато... но для нищего, привыкшего к черствому хлебу, это было вполне съедобно, лишь бы не яд.

В пещере потрескивал огонь. Сяо Бай, глядя на сытого нищего, продолжал помешивать палкой черную, пузырящуюся жидкость в яме.

— Я наелся.

Нищий слегка приподнял бровь и, искоса взглянув на Сяо Бая, промолчал.

«Вот неблагодарный, наелся и сразу бунтовать вздумал...» — Сяо Бай заскрежетал зубами, бросил палку и, поманил нищего костяным пальцем: — Иди сюда.

Нищий не шелохнулся, словно не слышал Сяо Бая, но, взглянув на пузырящуюся черную жижу в яме, насторожился.

— Зачем?

Он видел, как скелет целый день возился с этим варевом, и кто знает, что он туда добавил. Нищий помнил, как Сяо Бай бросал в котел раздавленных скорпионов, ящериц, змей и других неизвестных существ...

Вспомнив об этом, нищий напрягся.

Неужели скелет решил откормить его, чтобы потом использовать в качестве ингредиента для этого варева?!

— Велел идти, значит иди! Что за вопросы?! — Сяо Бай был явно раздражен.

Нищий нахмурился и, помедлив, все же медленно подошел к скелету.

— Снимай одежду, — неожиданно произнес Сяо Бай. Нищий, словно испуганный диким зверем, отпрыгнул назад.

Если бы Сяо Бай не схватил его за штаны, мальчишка бы уже убежал.

— Отпусти! — закричал нищий, яростно вырываясь, как взъерошенный котенок.

— Эй, эй... — Сяо Бай хотел лишь подразнить мальчишку, но не ожидал такой бурной реакции. Похоже, он недооценил, какой глубокий след оставил в душе ребенка прошлый инцидент со штанами...

Почувствовав, что штаны вот-вот слетят, нищий, сверкнув глазами, выхватил из-за пазухи кинжал и вонзил его в глазницу Сяо Бая...

«Ах ты ж мелкий гаденыш, сам напросился!» — Сяо Бай, неожиданно подвергшись нападению, разозлился. Хотя кинжал не причинил ему вреда, вызов со стороны мальчишки был слишком дерзким.

Не обращая внимания на сопротивление нищего, он взмахнул костяной рукой и одним движением разорвал его лохмотья.

Лицо нищего исказилось, но, прежде чем он успел что-либо сделать, его руки были схвачены костяной ладонью.

Сяо Бай приблизился к побледневшему мальчику и другой рукой медленно вытащил кинжал из глазницы. Зеленоватый огонек души слегка дрогнул.

Сяо Бай провел лезвием кинжала по щеке нищего. Когда тот замер, он медленно опустил кинжал к шее, ключице и остановился у левой стороны груди.

Острие кинжала слегка вонзилось в кожу, и по лезвию скатилась капля крови.

Почувствовав, как нищий дрожит, Сяо Бай издал зловещий смешок: — Запомни, твоя жизнь принадлежит мне!

Сказав это, он безжалостно бросил раздетого нищего в яму с черной жижей.

— Бульк!

Нищий, обрызганный липкой жидкостью, быстро ушел под воду. Он словно попал в мир тьмы, лишенный всех пяти чувств и шести органов восприятия. Его окружала лишь теплая жидкость.

Сначала нищий чувствовал лишь легкое головокружение, но когда черная жижа начала проникать в кожу, он почувствовал нестерпимую боль, словно его тело пожирали тысячи муравьев.

Он попытался вырваться, но тщетные попытки лишь затягивали его глубже в эту трясину.

Сяо Бай, стоявший у края ямы, забеспокоился, не видя, чтобы нищий всплывал.

«Неужели он утонул?» — подумал он.

Сяо Бай засучил рукава и сунул лапу в яму.

Вдруг чья-то рука схватила его за лапу, чуть не утянув за собой.

С трудом удержавшись на ногах, Сяо Бай выругался: «Волчонок!»

И, собравшись с силами, вытащил из ямы полуживого «черного вьюна».

— Кх-кх-кх... кх-кх... — Нищий, лежа на краю ямы, отчаянно кашлял, выплевывая черную жижу с отвратительным запахом.

— Эй, ты как? — Сяо Бай похлопал нищего по спине, но это не помогло...

Нищий, чуть не выблевавший свой ужин, немного отдышавшись, оттолкнул костяную лапу и отполз в сторону, злобно глядя на своего мучителя.

«Фу, какой противный мальчишка», — пробормотал Сяо Бай и убрал лапу.

В пещере воцарилась гнетущая тишина.

Сяо Бай, не любящий молчание, кашлянул, чтобы разрядить обстановку.

Он отвел взгляд и вдруг заметил что-то блестящее среди разорванной одежды. Протянув руку, он поднял с земли кольцо из темного золота, висевшее на тонком шнурке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Сю О'Калид (Часть 1)

Настройки


Сообщение