Глава 4. Драка

Поздоровавшись с односельчанами, Лю Сяоюй присел на корточки.

Вот промах — табуретку не взял.

Сидевший рядом Лю Сы, смотревший на экран своего эхолота, оживился: — Ого, какая у тебя красивая удочка! Где купил?

Лю Сяоюй, насаживая червя на крючок, ответил небрежно: — Вчера нашёл.

— Надо же, повезло! Только крючок великоват. Местный карась его вряд ли проглотит.

И действительно, крючок был довольно большим, мелкая рыба вряд ли смогла бы его заглотить.

— Хе-хе, просто побаловаться,

Лю Сяоюй взял удочку, открыл скобу лесоукладывателя, прижал леску указательным пальцем и взмахнул рукой.

Грузило с крючком просвистело в воздухе и упало в середину реки.

Закрыв скобу, Лю Сяоюй начал медленно вращать ручку катушки, натягивая леску.

Он почесал голову, воткнул в землю раздвоенную ветку и положил на неё удочку, ожидая поклёвки.

Установив удочку, Лю Сяоюй не заметил, как натянутая леска снова ослабла, словно крючок сам собой куда-то переместился.

Он подошёл к Лю Сы и, глядя на экран эхолота, спросил: — Ну как, есть крупная рыба?

— Только что видел одну, но она ушла.

Лю Сы достал пачку сигарет «Цзы Шу» и протянул Лю Сяоюю: — На, закури.

— Я не курю.

— Правильно. Не кури.

Лю Сы закурил сам и, продолжая вращать ручку эхолота, снова принялся искать рыбу.

Лю Сяоюй хотел было ещё посмотреть на экран, как вдруг услышал звон колокольчиков на своей удочке.

Он удивлённо обернулся и увидел, как кончик удилища мелко подрагивает.

— Так быстро клюнуло? — удивился Лю Сы.

И правда, не прошло и минуты с момента заброса.

Лю Сяоюй подбежал к удочке и схватил её. Рывки рыбы отдавались в руке.

Колокольчики звенели всё чаще.

Лю Сяоюй обрадовался: крупная рыба!

Колокольчики продолжали звенеть, но их звон был приятным и мелодичным.

Лю Сы, наблюдая за удочкой, подумал, что попалась мелкая рыбёшка, и не обратил на это особого внимания. Зато звон колокольчиков ему понравился.

Только Лю Сяоюй, державший удочку в руках, чувствовал, что рыба весит не меньше килограмма.

Его самого качало из стороны в сторону от её рывков.

Но это было не страшно. Лю Сяоюй был уверен в прочности своей удочки.

Левой рукой он держал удилище, а правой быстро вращал ручку катушки, подматывая леску.

Рыба в воде сопротивлялась, тянула леску то влево, то вправо, оставляя на поверхности круги.

Наконец, с громким всплеском, Лю Сяоюй вытащил её на поверхность.

Лю Сы чуть глаза на лоб не выкатил и вскочил на ноги: — Ничего себе! Какая огромная!

Золотистая чешуя, красный хвост, два усика у рта — это был крупный карп, весом килограмма два, не меньше.

Он сам уже несколько раз закидывал свой эхолот, но ничего не поймал, а Лю Сяоюй забросил удочку и через минуту вытащил такую рыбину! Вот это везение!

Когда рыба оказалась на поверхности, сопротивление воды уменьшилось, и Лю Сяоюй, не теряя времени, ускорил вращение катушки.

Карп, оставляя за собой белый след, быстро приближался к берегу.

У Лю Сяоюя не было подсачека, поэтому он просто резко поднял удочку.

Трёхкилограммовый карп вылетел из воды.

— Отличная удочка! — восхитился Лю Сы. Он с завистью посмотрел на карпа и, сматывая леску, сказал: — Попробую и я здесь закинуть.

Лю Сы быстро вытащил свою снасть. У него была толстая леска, похожая на электрический провод, и большой железный крючок, размером больше ладони, с круглой камерой.

— Отойди немного, Сяоюй.

Размахнувшись, он забросил крючок в то место, где только что клюнул карп.

Лю Сяоюй отнёс карпа подальше от воды и набрал полведра воды.

К нему подошли другие рыбаки, с восхищением разглядывая улов.

— Ничего себе, какой карп! На удочку поймал?

— Надо же! Дай-ка и я попробую.

В мгновение ока в реку полетели три крючка с камерами.

Лю Сяоюй нахмурился, но не успел ничего сказать, как вдруг услышал сзади крики: — Всё, нам конец! Конец!

Лю Сы и двое других рыбаков, побледнев, бросили удочки и побежали. Лю Сяоюй опешил.

Несколько человек на противоположном берегу тоже бросились наутёк.

— Стоять! Не убежишь!

— Стой!

Троих рыбаков, включая Лю Сы, быстро поймали и повалили на землю. Тех, кто был на другом берегу, тоже задержали.

Лю Сяоюй и остальные рыбаки, перепугавшись, поспешно смотали удочки и с тревогой наблюдали за происходящим.

— Чей этот карп?

— Мой, — поднял руку Лю Сяоюй. — Я его на удочку поймал, вот, смотрите.

Он показал свою удочку.

— Красивая удочка.

Инспектор рыбоохраны осмотрел карпа в ведре, убедился, что на нём нет следов от крючка, и кивнул.

— Всё в порядке. Можешь продолжать рыбачить. Молодец, неплохо ловишь.

— Не буду я больше, одной рыбы хватит.

Инспектор, решив, что Лю Сяоюй испугался, ободряюще сказал: — Да ты что, у тебя хорошо получается!

— Нет, правда, не буду.

Лю Сы и ещё несколько человек, использовавших запрещённые снасти, вместе со своими удочками были задержаны.

Остальные рыбаки облегчённо вздохнули, не скрывая злорадства.

— Фух, напугали.

— Так им и надо! Вечно своими крюками распугивали рыбу на моём месте. Теперь не смогут, ха-ха-ха!

— Интересно, сколько им дадут?

Когда Лю Сяоюй вернулся домой, почистил карпа и собрался выйти за анисом и перцем, новость об аресте Лю Сы уже облетела всю деревню.

Не прошло и получаса! С такой скоростью распространения информации им место в разведке, а не в деревне. Кто бы мог подумать.

Правда, чем дальше, тем больше обрастала история подробностями. Сначала всё было более-менее правдоподобно, но к тому времени, как слух дошёл до восточной окраины деревни, Лю Сы превратился в серийного убийцу, на счету которого было десяток жертв.

У электрического столба собрались женщины, щёлкали семечки и сплетничали, перебивая друг друга.

— А я всегда говорила, что от Лю Сы добра не жди.

— Говорят, там ещё и стреляли. Бах-бах-бах!

— Ой, мамочки, страшно-то как! Не зря он на меня как-то косо посмотрел. Чуть не стала его жертвой!

Они говорили так убедительно, что, не будь Лю Сяоюй свидетелем событий, он бы и сам поверил.

Он как раз готовил рыбу, когда в дом вошла одна из женщин и, понизив голос, сообщила: — Сяоюй, ты знаешь, Лю Сы убили!

Интересно, что подумает Лю Сы, когда вернётся?

Однако до его возвращения дело не дошло. Лю Сяоюй как раз обедал, когда на улице поднялся шум.

Он вышел с миской в руках и увидел, как дерутся две женщины.

Жена Лю Сы, которую Лю Сяоюй должен был называть невесткой, сцепилась с его двоюродной невесткой.

— Я тебе сейчас рот зашью, чтоб не врала!

— А кто врёт? Все знают, что его забрали! Вся деревня знает!

— Не деритесь! Прекратите!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Драка

Настройки


Сообщение