Глава 2. Улов — удочка

Лю Сяоюй нахмурился и невольно ускорил движения.

Когда он вытащил сеть на берег, его сердце ушло в пятки.

Отверстие сети, которое должно было быть закрыто, было распахнуто.

Не только крупный карп, но и вся мелкая рыба — караси и уклейки — ускользнули через него.

— Откуда здесь взялась эта палка? Эх, какая досада, — пробормотал Второй дядя, цокая языком.

Посреди сети застряла бамбуковая палка длиной около метра тридцати.

Тонкий конец пролез сквозь ячейки и торчал наружу, а толстый, длиной около полуметра, распёр сеть.

Лю Сяоюй прищелкнул языком от досады. Рыба, которую он только что поймал, стоила бы как минимум семьдесят-восемьдесят юаней.

«Ладно, ничего не поделаешь. Нужно успеть наловить ещё, пока чёрная вода не ушла. Хорошо хоть сеть не порвалась».

С этой мыслью Лю Сяоюй сделал пару шагов к воде и дважды окунул сеть, смывая с неё ил.

Одной рукой держа сеть, другой он ловко распутывал её, вытаскивая листья и водоросли.

Затем осторожно начал вытаскивать бамбуковую палку.

Внимательно рассмотрев её, Лю Сяоюй замер.

Палка была толстой с одного конца и тонкой с другого. Толстый конец был размером с большой палец, а тонкий — с палочку для еды. К ней была прикреплена катушка из бамбука, леска и крючок. Это была самая настоящая удочка.

Удочки из бамбука не были редкостью. В детстве Лю Сяоюй с друзьями часто делали такие сами.

Но это была спиннинговая удочка!

На бамбуковой палке было шесть маленьких зелёных колец, через которые проходила леска. Большой золотой крючок с грузилом находился на конце удилища, за последним кольцом. К середине удилища были прикреплены два маленьких золотых колокольчика.

Когда Лю Сяоюй двигал удочкой, колокольчики издавали мелодичный звон.

На конце рукоятки было кольцо для страховочного шнура.

— Выглядит точь-в-точь как та, что продаётся у Рыбака из Аолайго, — пробормотал Лю Сяоюй, ополоснув удочку в воде.

Она оказалась на удивление удобной, гладкой и приятной на ощупь. Два бамбуковых узла на рукоятке идеально ложились в ладонь.

«Вместо рыбы выловил удочку. Ну, тоже неплохо. В городе такая стоит не меньше пятидесяти юаней».

Второй дядя, вооружившись острогой, всматривался в воду, пытаясь найти упущенного карпа, но безуспешно.

— Где ты раздобыл удочку? — спросил он, обернувшись.

Лю Сяоюй положил удочку в ведро и, собирая сеть, ответил с улыбкой: — Только что выловил. Это та самая палка.

Второй дядя подошёл и, оглядев удочку, присвистнул: — Хорошая работа. Не прогадал.

Действительно, удочка выглядела великолепно. После того, как Лю Сяоюй смыл с неё ил и листья, она стала гладкой и блестящей, даже лучше, чем магазинные.

Однако Лю Сяоюй не придал этому особого значения. Взяв сеть и ведро, он отошёл на несколько метров.

Расправив плечи и крякнув, он забросил сеть. Она раскрылась в воздухе и упала на воду ровным кругом.

Несколько карасей, одурманенных чёрной водой, бились в сети, сверкая серебристыми боками, а затем снова скрылись под водой.

Проходившие мимо рыбаки не могли не восхититься:

— Красиво ты забрасываешь, Сяоюй.

— Да, лучше меня.

Пусть Лю Сяоюй и не отличался постоянством в работе, но с забросом сети ему не было равных.

На берегу было ещё несколько рыбаков с сетями, но ни у кого не получалось так же ровно и широко.

Лю Сы, видимо, устал. Он небрежно махнул рукой, и сеть, не раскрывшись, упала в воду бесформенным комком.

Раздался громкий всплеск, подняв фонтан воды высотой больше метра. Лю Сы поскользнулся и упал, выпачкавшись в грязи. Окружающие рассмеялись.

— Ты что, рыбу оглушить хотел, Лао Сы?

— Эй, смотри-ка, одну всё-таки оглушил!

— Ого, Сяоюй, у тебя-то сколько!

Лю Сяоюй вытащил сеть. На этот раз обошлось без происшествий. Караси и уклейки размером с ладонь бились в сети.

На первый взгляд, их было не меньше семи-восьми штук, а мелочи — ещё больше.

Лю Сяоюй оттащил сеть на траву, в двух шагах от воды, и начал её распутывать.

Рыба падала на траву, трепыхаясь.

Он хватал её и бросал в ведро, продолжая распутывать сеть.

Вдруг выпал сом и прыгнул в сторону реки.

Лю Сяоюй бросился его ловить, но сом выскользнул из рук.

— Ой-ой, не упусти! — закричали рядом стоящие.

— Быстрее!

Лю Сяоюй шлёпнулся на землю и, прежде чем сом успел допрыгать до воды, крепко схватил его.

Забрасывать сеть — тяжёлая работа, а мокрая сеть становится ещё тяжелее. Лю Сяоюй отдыхал после каждых двух забросов.

Но результат того стоил. За час он почти наполовину заполнил ведро. Без учёта воды там было килограммов десять рыбы.

В основном это были караси и уклейки размером с палец, но попадались и экземпляры покрупнее, включая сома весом почти восемь лянов (около 400 грамм).

Было ещё несколько колючих окуней, которые издавали квакающие звуки, похожие на лягушачьи. У этих рыб ядовитые плавники, и укол ими очень болезненный, но мясо у них вкусное и без костей, поэтому их часто покупают детям.

Пользуясь случаем, многие жители деревни, включая Лю Сяоюя, даже не пообедали, продолжая ловить рыбу.

Чёрная вода — явление редкое. Раз в год — уже хорошо, а в прошлом году её вообще не было.

Все старались использовать эту возможность, чтобы наловить как можно больше. Кто-то сушил мелкую рыбу, чтобы потом есть самим, а кто-то собирался продать улов на рынке.

По берегу бродили кошки и собаки, изредка вылавливая лапой зазевавшуюся рыбку.

К часу дня чёрная вода наконец отступила, и река начала успокаиваться.

Жители деревни, не желая уходить, тыкали бамбуковыми палками в водоросли, надеясь найти оглушённую рыбу.

Лю Сяоюй промок до нитки, устал и проголодался. У него уже не было сил забрасывать сеть.

Он плюхнулся на землю — всё равно уже весь грязный.

— Пошли домой обедать, — сказали несколько рыбаков, проходя мимо с бамбуковыми палками и уловом. Они заглянули в ведро Лю Сяоюя и с завистью ахнули.

— Ничего себе, Сяоюй, сегодня ты разбогател! Сколько наловил!

Ведро было полным рыбы. Когда рыба шевелилась, вода выплёскивалась через край, так что в ведре почти не осталось воды.

— Килограммов пятнадцать, наверное?

Лю Сяоюй усмехнулся: — Не так много. Думаю, килограммов тринадцать-четырнадцать.

— И это немало! Несколько сотен юаней в кармане! — сказал один из рыбаков.

— Пошли, домой обедать.

— Идите, я ещё посижу.

Отдохнув, Лю Сяоюй встал, аккуратно слил немного воды из ведра, придерживая рыбу рукой. Поймал выпрыгнувших карасей, закинул сеть за спину, взял ведро и удочку и, спотыкаясь, побрёл домой через Дайань.

Встречавшиеся по дороге жители деревни с завистью смотрели на его улов. Несколько сотен юаней — на это можно купить столько свинины!

— Надо же, сегодня Сяоюй разбогател. Устроит пир на весь мир.

— Да уж, повезло парню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Улов — удочка

Настройки


Сообщение