— Ци-и-и… Ци-и-и… Ци-и-и…
На тополе у реки истошно стрекотали цикады, возвещая о приходе лета.
Проведя три, пять, а то и все семнадцать лет под землёй, они выбирались на поверхность лишь на одну неделю. И им нужно было успеть пропеть свою песню.
За деревней Люцзя находился Дайань — что-то вроде холма, длинный земляной вал высотой метра три-четыре. Он тянулся на много километров, проходя через несколько деревень.
На Дайане не росли ни пшеница, ни рис, поэтому местные жители засадили его тополями. Тополя быстро росли, и через десять с небольшим лет их можно было продать за несколько тысяч юаней.
Каждый старик в деревне оставлял себе одно дерево — на гроб. Отсюда и пошло выражение «деньги на гроб».
Позади Дайаня протекала длинная река. На карте она называлась Баймахэ — река Белая Лошадь. Легенда гласила, что в древности в ней утонул генерал на белом коне. Правда это или нет — неизвестно.
Жители Люцзя называли её просто Хоухэ — Задняя река. Просто и понятно.
С незапамятных времён Хоухэ орошала десятки деревень по обоим берегам, кормя бесчисленное множество людей.
— Чёрная вода пошла! Скорее рыбу ловить!
— Эй, Второй дядя! Хоухэ почернела! Быстрее!
— А, иду-иду!
Рано утром кто-то крикнул, и деревня, где обычно было безлюдно, вдруг ожила. Мужчины и женщины, старики и дети, молодёжь, приехавшая на летние каникулы — все высыпали на улицу.
С сачками, тазами, вёдрами и другими инструментами в руках они толпой бежали по переулкам к Задней реке.
Лю Сяоюй, с сачком за спиной и красным пластиковым ведром в руке, торопливо вышел из дома.
Несколько женщин с вёдрами, увидев его, оживились.
— Эй!
Не дав им договорить, Лю Сяоюй ловко развернулся и, убегая, пробормотал: — Ой, забыл дверь запереть.
Женщины чуть не подавились невысказанными словами.
Лю Сяоюй и без того знал, что они хотели сказать. Как говорится, «видно по тому, как ты присел, какое … ты сделаешь».
Ничего нового: «Почему ты вернулся до Нового года? Сколько заработал? Почему без девушки?»
А потом они бы принялись рассказывать, сколько зарабатывают их дети, как их ценят начальники и так далее.
И им бы стало легче, как будто в летний зной съели кусочек холодного арбуза.
И это не паранойя. Эти женщины всегда так делали. Каждый раз, когда он их встречал. Уже много лет.
Он менял работу несколько раз в год, нигде не задерживаясь надолго. Конечно, это считалось несерьёзным.
В деревне было несколько выпускников университетов, да и его бывшие одноклассники работали на заводах по несколько лет. Они умели держаться за место, это считалось серьёзным.
В праздники они возвращались домой с гордо поднятой головой, покупали машины на деньги родителей и ходили на свидания, как на работу, по три раза в день.
На самом деле Лю Сяоюй всё понимал. Просто все эти годы он жалел о своём импульсивном решении бросить школу.
Послезавтра он собирался поехать в Сямэнь, чтобы посмотреть на университет своей мечты, который он когда-то упустил.
Для этого он даже продал своего игрового персонажа 159 уровня за 5000 юаней.
Ещё раз сделает то, что хочет, а потом вернётся и найдёт нормальную работу.
…
Хоухэ находилась недалеко от деревни. Когда Лю Сяоюй добрался до реки, на берегу уже вовсю ловили рыбу. Жители соседней деревни Сяо Ванчжуан тоже были на противоположном берегу.
Кто-то сделал сачок из стального обруча и красной сетки для ловли цикад, прикрепив его к бамбуковой палке. Такие сетки стоили пять мао.
Более экономные использовали большие сетки для яблок или просто пластиковые пакеты, пришитые к обручу.
Пластиковые пакеты хорошо подходили для ловли цикад, но для рыбы — не очень. Стоило зачерпнуть воды, как пакет рвался.
Рядом плакал ребёнок, а взрослый ругал его: — Хватит реветь! Сделаю тебе новый!
А потом сам закатал штанины и полез в воду ловить рыбу голыми руками. Его жена, увидев это, обозвала его безмозглым.
Вчера ещё чистая река сегодня помутнела и почернела. Почему — никто не знал. Но все знали, что как только вода темнеет, рыба всплывает, и её легко поймать.
Стоило ей показаться на поверхности, как её тут же выхватывали сачком. А кто-то и вовсе использовал острогу, накалывая сразу несколько рыб.
Самые ловкие уже наловили полные вёдра и тазы карасей, уклейки, а также немного окуней и карпов.
Женщины, которые хотели расспросить Лю Сяоюя, теперь были заняты ловлей рыбы. Все были поглощены своим делом, боясь упустить добычу.
Лю Сяоюй тоже не отставал. Он скатился с Дайаня и пошёл на восток, держась на расстоянии семи-восьми метров от других рыбаков. Поставил ведро на землю и начал расправлять сеть.
Левой рукой он держал верёвку, трижды перехватывая сеть, а правой быстро работал пальцами, собирая в руку край сети с грузилами. Приготовившись, Лю Сяоюй дважды крутанул сетью и с криком «Хей!» забросил её в воздух.
Грузила потянули сеть, которая раскрылась в большой круг, словно подхваченная ветром.
Лю Сяоюй подумал, что, возможно, волшебная ряса Фахая из легенд работала по тому же принципу — раскрывалась на ветру.
С тихим плеском грузила упали в воду, подняв круги мелкой ряби.
— Красиво! — восхитился Второй дядя, ловивший рыбу острогой неподалёку.
Лю Сяоюй действительно мастерски владел сачком. На это было приятно смотреть.
Забросить сеть — дело непростое. Нужна была не только сильная спина, но и техника. Неумелый рыбак мог сам оказаться в воде, так и не расправив сеть.
Хотя Второй дядя видел это не в первый раз, он всё равно не мог не похвалить: — Мало кто в деревне может так забросить сеть, как ты, Сяоюй.
Лю Сяоюй, держа верёвку и ожидая, пока сеть опустится на дно, со смехом ответил: — Да так, ничего особенного. Просто немного умею.
Мелкая рыбёшка уже начала биться в сети, сверкая серебристыми боками.
— Бум!
Всплеснула мутная вода, на мгновение показалось золотистое тело крупной рыбы, а затем сеть снова ушла под воду.
Второй дядя ахнул: — Ого! Похоже, крупный карп! Не торопись, подожди, пока сеть опустится на дно.
Лю Сяоюй, сияя от радости, терпеливо подождал ещё немного, а затем начал тянуть верёвку, поднимая сеть.
— Шлёп-шлёп…
По мере того, как верёвки в руках Лю Сяоюя становилось всё больше, сеть медленно подтягивалась к мелководью. Рыба билась о сеть, сверкая белыми боками.
Карасей размером с ладонь было штук семь или восемь. Всё благодаря мастерству Лю Сяоюя и чёрной воде. В обычные дни столько не поймать.
Но по мере того, как сеть поднималась всё выше, золотистый карп так и не показался.
— Плохо дело. Наверное, ушёл.
(Нет комментариев)
|
|
|
|