Глава 2. Идеальная жизнь пушечного мяса. Часть 2

Сян Гунгун был разочарован, а Лю Эр, поспешив усадить Сы Сы, с беспокойством произнесла: — Ваше Величество, вам следует беречь себя. Отбор наложниц, конечно, важен, но ваше здоровье важнее.

В глазах Лю Эр нынешний император был совсем не тем, кем был когда-то шестой принц. Раньше он лелеял императрицу как зеницу ока, а теперь, окруженный другими женщинами, совсем ее не замечает. Зачем же ей так утруждать себя ради него?

Сы Сы, взяв у Лю Эр предложенное угощение, кивнула: — Верно. Шу, Сянь и Дэ Фэй интересуются новыми наложницами? Передай им мой указ: пусть займутся распределением их рангов и покоев.

На самом деле Сы Сы давно хотела избавиться от этих обязанностей, но Система постоянно ее подгоняла, не позволяя отклоняться от сценария. Теперь же, когда Система была занята своими коллекционными фигурками, у Сы Сы появилась возможность немного расслабиться.

Услышав, что Сы Сы собирается делегировать часть своих полномочий, Лю Эр забеспокоилась. Пусть это и было всего лишь распределение рангов и покоев для новых наложниц, но это была отличная возможность расположить их к себе.

У императрицы не было детей, ее положение было шатким. Если бы она заручилась поддержкой новых наложниц, то в будущем могла бы усыновить их детей.

Но прежде чем Лю Эр успела что-либо сказать, Сян Гунгун легонько потянул ее за рукав.

Лю Эр опомнилась и, присев в реверансе, произнесла: — Сейчас же передам ваш указ, Ваше Величество.

Сы Сы, потирая виски, кивнула. Как только Лю Эр вышла, она открыла глаза и посмотрела на Сян Гунгуна.

— Среди новых наложниц есть очень красивая девушка, дочь уездного судьи, по имени Ли Цинжоу. Присмотри за ней, чтобы никто не смог ей навредить.

Сян Гунгун недоуменно спросил: — Почему Ваше Величество так интересуется этой девушкой?

«Потому что она — главная героиня», — подумала Сы Сы, но вслух, конечно, этого не сказала.

Приложив руку к животу, она печально произнесла: — Я не могу иметь детей, но это не значит, что я их не хочу. Выйди из дворца и свяжись с моим отцом. Мы должны взять под контроль семью Ли Цинжоу.

Раз уж ее считают злодейкой, то она покажет им, что это значит на самом деле.

В первую же ночь после того, как главная героиня завоевала расположение императора, она забеременела. Однако срок был слишком мал, и вскоре у нее начались месячные, из-за чего она потеряла ребенка. Император, боясь ее огорчить, солгал, что у нее просто простуда, и тайно отравил наложницу, которую считал виновной в случившемся.

Позже главная героиня родила двойню — мальчика и девочку. Император так хорошо ее оберегал, что она так и не узнала о смерти своего первого ребенка.

Сян Гунгун хотел утешить Сы Сы, но, вспомнив, что за десять лет у нее так и не появилось детей, решил, что слова утешения только расстроят ее еще больше. Он поклонился и вышел.

Когда Сы Сы отослала всех слуг за дверь, она сняла корону и тяжелые одежды, осталась в легком платье и прилегла на кушетку отдохнуть.

В ее темных волосах не было ни единого седого волоска. Резкость и властность во взгляде исчезли.

Смыв косметику, она открыла нежное лицо. Ей было двадцать семь, но выглядела она не старше семнадцати.

Когда-то император был юношей, статным и красивым, и Сы Сы получала удовольствие от близости с ним. Но после того, как он взял первую наложницу, она потеряла к нему всякий интерес.

Мысль о том, что ее муж прикасается к другим женщинам, вызывала у нее отвращение.

Разочаровавшись в императоре, Сы Сы стала чопорной и строгой. Ее неизменная прическа и тяжелый макияж делали ее старше своих лет.

— Его Величество прибыл! — раздался громкий голос за дверью.

Сы Сы открыла глаза с недовольством. Что этому глупцу понадобилось?

С тех пор, как император решил расправиться с ней и ее семьей, он стал все чаще навещать ее.

Неизвестно, что он задумал на этот раз. Сы Сы неохотно оделась и снова превратилась в величественную императрицу.

Лю Эр уже вернулась, поэтому она помогла Сы Сы собраться и проводила ее в главный зал. На троне восседал мужчина в пурпурных одеждах. Он выглядел величественно и статно, его взгляд был глубоким и проницательным.

Хотя они были ровесниками, Сы Сы из-за своего строгого наряда и прически казалась старше его на несколько лет.

С достоинством и серьезным выражением лица Сы Сы произнесла: — Приветствую Ваше Величество.

Юань Цяньцзэ кивнул ей: — Встань.

Сы Сы поднялась и спокойно села на стул слева от него, сложив руки на животе и выпрямив спину. Она выглядела властно и внушительно, но в ней не было женской мягкости.

Слишком чопорно. Такая женщина вряд ли вызовет у мужчины теплые чувства.

Юань Цяньцзэ отвел взгляд и сделал глоток чая. Между ними не было неловкости, но и ощущения близости тоже. Они были скорее похожи на начальника и подчиненного.

Наконец он заговорил: — Слышал, у тебя снова разболелась голова? Это из-за отбора наложниц?

Он хотел ограничить власть императрицы, но она действовала безупречно, поэтому он решил воспользоваться ее головной болью как предлогом.

Как и ожидалось, он терял терпение.

Сы Сы почтительно ответила: — Это всего лишь хроническая болезнь, Ваше Величество. Распределение рангов и покоев для новых наложниц я поручила трем наложницам.

Она опередила его, передав часть своих полномочий трем фавориткам, чтобы Юань Цяньцзэ не смог отнять у нее больше.

Юань Цяньцзэ не рассердился и продолжал любезно общаться с Сы Сы: — Береги свое здоровье. Не стоит утруждать себя такими мелочами. У меня есть дела, я пойду.

Сы Сы встала и поклонилась удаляющемуся императору: — В добрый путь, Ваше Величество.

Он вел себя так, будто пришел из заботы о Сы Сы, но на самом деле это был всего лишь жест формального уважения к императрице.

Лю Эр была разочарована. Она лучше всех знала, как давно Сы Сы не была с императором.

Императрица без детей — императрица без опоры.

— Ваше Величество, почему вы не попытались удержать императора? Рождение наследника принца или принцессы было бы очень кстати.

Сы Сы, вынимая из волос шпильку с фениксом, даже не пыталась скрыть своего отвращения к Юань Цяньцзэ.

— Ты правда думаешь, что он пришел из заботы обо мне? Иди во внутренние покои и хорошенько все осмотри. Проверь, не появилось ли там чего-нибудь нового, но сделай это так, чтобы никто не заметил.

Во Дворце Цифэн наверняка было полно шпионов Юань Цяньцзэ, и Сы Сы не хотела спугнуть его.

Лю Эр вместе с вернувшимся Сян Гунгуном отправилась во внутренние покои. Вскоре они вернулись с мрачными лицами. Сян Гунгун был явно напуган.

Сы Сы холодно усмехнулась: — Он и правда считает меня дурой. Думает, я попадусь в его ловушку? Вы двое свяжитесь с моим отцом. Пришло время чистить наши ряды. Пусть боковые ветви семьи будут осторожны и не создают проблем. Юань Цяньцзэ начал действовать, и семья Янь не будет сидеть сложа руки.

Минь Пин была пешкой в игре Юань Цяньцзэ. В будущем она симулирует беременность, чтобы подставить Сы Сы, а затем покончит с собой, приняв яд. Тогда Юань Цяньцзэ «обнаружит» в покоях Сы Сы проклятые амулеты, а затем обвинит боковую ветвь семьи Янь в бесчинствах — уличных грабежах и убийствах, а также в хранении императорского халата.

Хитроумный план, призванный уничтожить всю семью Янь.

Семья Янь не принадлежала к знати. Дед Сы Сы был ученым мужем с безупречной репутацией, и половина ученых мужей империи были его учениками. Отец Сы Сы был военным и имел немалые заслуги перед государством.

Когда-то Юань Цяньцзэ был никому не известным шестым принцем, и своим возвышением он был обязан поддержке нынешней вдовствующей императрицы Янь Тайхоу.

После смерти своего сына, наследного принца, Янь Тайхоу, будучи императрицей, не могла иметь больше детей, поэтому усыновила двенадцатилетнего Юань Цяньцзэ.

Позже, чтобы заручиться поддержкой семьи Янь, шестой принц женился на племяннице Янь Тайхоу, Янь Сы Сы.

На следующий день Сы Сы вместе с другими наложницами отправилась к Янь Тайхоу, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение. Когда остальные наложницы ушли, Сы Сы осталась, чтобы поговорить с вдовствующей императрицей наедине.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Идеальная жизнь пушечного мяса. Часть 2

Настройки


Сообщение