— Ты, ты, ты… ты крут!
Что она могла ещё сказать?
Такая мощная причина, такая решимость, такая жестокость, что он готов сжечь даже собственный дом. Она просто потеряла дар речи. Но она всё же хотела немного побороться: — Второй Господин, не говори, что это ради меня, я… — Она хотела сказать, что не возьмёт на себя эту вину, ведь это он сам решил подготовиться заранее. Но слова застряли в горле, когда она вспомнила, что он сжёг дом, чтобы скрыть пустые склады, а вещи из этих складов теперь у неё. На мгновение Цинь У не знала, что сказать, и её голос стал виноватым и сухим: — Кхм-кхм, ну, раз уж сожгли, что нам теперь делать? Идти тушить пожар?
По её мнению, для приличия нужно было хотя бы сделать вид, иначе что будет, если потом начнут расследование?
Но "чёртов Второй Господин" перед ней совершенно не следовал шаблону и просто потащил её за собой.
— Нет необходимости. Тушить пожар — дело слуг и прислуги. У нас сейчас есть более важное дело. Я сначала отведу тебя обратно в Павильон Лазурных Волн. Там, У'эр, ты сначала отошлёшь слуг из своего двора тушить пожар, а тем временем выберешь то, что тебе нравится из своих вещей, и соберёшь ценное. Но, У'эр, помни, не собирай всё.
— Кроме того, посмотри, послушала ли твоя служанка приказ господина и сделала ли всё, что я ей велел.
— Если сделала, У'эр, собери всё, чтобы никто не видел, потом пригодится. Если не сделала, то ничего. Собери немного неприметной одежды и постельного белья из своей комнаты. Помни, после того как соберёшь, лучше всего привести комнату в беспорядок, чтобы выглядело так, будто кто-то в панике обыскал и ограбил.
— Кстати, собери также документы о владении слугами, чтобы они не воспользовались хаосом и не бездельничали.
— Что касается тушения пожара, в резиденции такой беспорядок, кто знает, были мы там или нет, и когда были? Господин — это я. Если господин сказал, что был, даже если слуги не видели, кто посмеет сказать, что мы не были? Умница, не бойся. Со всем справится твой муж.
— Хорошо, я поняла, — Цинь У поняла смысл слов Се Чжэня и кивнула в знак согласия. Затем, что-то вспомнив, она спросила: — А ты? Что ты будешь делать? — Он только её устроил.
Услышав это, Се Чжэнь не остановился, уводя Цинь У, лишь успокаивающе похлопал её по руке. — Твой муж должен забрать ещё одну важную вещь.
— Это опасно?
— У'эр беспокоится о своём муже?
— Ха, говори или не говори. — Она боялась быть втянутой, вот и всё.
Се Чжэнь посмотрел на свою маленькую жену, которая высокомерно подняла голову, и беспомощно, но всё же заверил: — Нет, не опасно.
Цинь У тут же небрежно махнула рукой: — Ну ладно, сам будь осторожен.
— Угу, ради У'эр твой муж тоже позаботится о себе. У'эр, не волнуйся.
Она просто подсознательно проявила вежливость, но этот человек вдруг выглядел очень тронутым. Цинь У остановилась, почувствовав себя неловко. Ей казалось, что она, прикрываясь чужой внешностью, украла чужого мужа. Ничего не зная о правде, она оттолкнула человека рядом и поспешно убежала: — Разве мы не спешим за вещами? Пойдём быстрее! Что мы тут зря время теряем?
Увидев это, Се Чжэнь почувствовал разочарование, но не рассердился. В этой жизни у него ведь полно времени, верно? Се Чжэнь шагнул и погнался за ней.
Се Чжэнь проводил Цинь У до Павильона Лазурных Волн, проводил её взглядом до входа, подождал три вдоха и увидел, как Лин Дан и Сяо Люй тут же вышли, по-видимому, спеша к месту пожара. Се Чжэнь понял, что другие служанки из Павильона Лазурных Волн, вероятно, уже давно ушли тушить пожар, а эти двое остались дежурить. Теперь, когда их всех отослали, его У'эр сможет действовать свободно.
Что касается его самого…
Се Чжэнь повернулся в сторону Западного Сада и зашагал.
В резиденции, кроме господ, которые держались подальше от огня, почти все слуги ушли тушить пожар. Конечно, в самом важном месте резиденции, в Храме Предков, всё же остались две крепкие и сильные служанки.
Увидев приближение Се Чжэня, две пожилые женщины, болтавшие под навесом, поспешно встали.
— Вто… Второй Господин? Снаружи такой беспорядок, почему вы пришли в Храм Предков?
Се Чжэнь спешил забрать вещь и не хотел тратить время на разговоры с двумя служанками. Он шагнул, чтобы войти в Храм Предков, но, к его удивлению, эти две старые карга осмелились его остановить.
— Второй Господин, когда в передней части резиденции начался беспорядок, госпожа специально прислала человека и велела нам, старым служанкам, присмотреть за Храмом Предков и охранять Железный свиток Дань. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы посторонние воспользовались случаем. Прошу Второго Господина проявить понимание. В эту дверь, Второй Господин, вам нельзя входить.
Се Чжэнь, уже поднявший одну ногу, тут же рассмеялся от злости, указывая на себя: — Я посторонний?
Хотя он и не был посторонним, он и не был тем господином, который мог ими командовать. Две служанки переглянулись, опустили головы и замолчали.
Се Чжэнь, взмахнув рукавом, гневно крикнул: — Прочь!
— Второй Господин, нельзя!
Увидев, что эти двое, не обращая внимания, бросились его останавливать, Се Чжэнь по-настоящему разгневался: — Дерзкие слуги! Кто здесь господин — вы или я? Или, может быть, я, Второй Господин, оставшийся без заботы родной матери, так мало вешу, что не могу приказать вам, всего лишь двум служанкам?
— Нет, нет, Второй Господин.
— Нет? Ха! — Се Чжэнь холодно усмехнулся. — Тогда что?
— Прочь с дороги, собачьи слуги! Даже если я и не в лучшем положении, я не позволю вам, двум слугам, своевольничать! Как бы госпожа вас ни защищала, не забывайте, что герцог всё ещё мой родной отец, а я всё ещё достойный Второй Господин этой герцогской резиденции! Если я сегодня начну разбираться, как вы думаете, ваша госпожа будет защищать вас или проявит великодушие и встанет на сторону господина?
Две служанки, услышав это, невольно вздрогнули. В душе они проклинали его, недоумевая, почему этот человек вдруг, впервые за долгое время, изменил свой характер и стал таким наглым, как Третий Господин. Неужели его прежние изысканность, элегантность и мягкий нрав были лишь притворством?
(Нет комментариев)
|
|
|
|