Пожилой холостяк под давлением брака (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В это время, в одном из военных лагерей.

Цзян Пэнъюй обсуждал с сослуживцем провал последних учений, искоса взглянул на него: тот лениво сидел на стуле, изучая свою винтовку Тип 81.

— Старина Шэнь, ты меня вообще слушаешь? — недовольно спросил Цзян Пэнъюй.

Только тогда тот отвёл взгляд и посмотрел на Цзян Пэнъюя. Его глубокие глаза-персики слегка приподнимались, а родинка-слезинка у внешнего уголка глаза придавала ему особую притягательность.

Но при этом его лицо было холодным, без намёка на флирт, а в бровях читалась острота.

Увидев его притягательное, демонически красивое лицо, Цзян Пэнъюй не удержался и рассмеялся: — И не говори, с таким лицом неудивительно, что все, кто тебя не знает, считают тебя смазливым парнем.

Где это видано, чтобы мужчина был таким красивым? Хорошо хоть, что обычно он держит холодное выражение лица, способное отпугнуть.

Шэнь Чэн цокнул языком, отложил винтовку в сторону, откинулся назад. В его глазах-персиках заиграла дерзкая улыбка: — Но ты проиграл смазливому парню. Каково это?

— Чёрт, да ты!..

Цзян Пэнъюй, видя его наглость, так разозлился, что зубы сводило, и захотел ударить его кулаком.

В этот момент зазвонил телефон на столе.

Цзян Пэнъюй тут же взял трубку.

Цзян Няньцзы стояла в стороне, спокойно ожидая, пока Дин Хунмэй поговорит по телефону с так называемым двоюродным братом.

Она вспомнила: в книге у Цзян Няньцзы, этой рано умершей «светлой луны», действительно был двоюродный брат.

Причём он был очень способным и уже дослужился до командира полка.

Услышав голос племянника, глаза Дин Хунмэй изогнулись в улыбке.

Они поболтали о повседневных делах, и только потом Дин Хунмэй сказала: — Пэнъюй, когда ты уже приедешь домой? Ты ведь уже три года не был дома.

Как только речь зашла о возвращении домой, у Цзян Пэнъюя сразу же заболела голова.

Само собой, бабушка и тётушка наверняка снова хотели организовать его свадьбу.

— А… это… — Он изо всех сил подавал знаки глазами Шэнь Чэну. Это был их братский тайный знак.

Как только звонили из дома и заходила речь о свиданиях вслепую, они тут же менялись, чтобы другой взял трубку.

Видя, как нервничает Цзян Пэнъюй, Шэнь Чэн тихонько усмехнулся, а затем неторопливо взял трубку.

— Алло, тётушка, это я.

Услышав голос Шэнь Чэна в трубке, Дин Хунмэй немного удивилась: — Сяо Чэн, почему опять ты? А Пэнъюй где?

Шэнь Чэн взглянул на Цзян Пэнъюя и с полуулыбкой сказал: — Ох, у него дела в полку, он занят.

Дин Хунмэй прекрасно знала, что племянник снова избегает свиданий вслепую.

Она беспомощно вздохнула: — Ладно, передай ему, пусть не забывает приехать домой, когда будет время. Если не приедет, пусть потом вообще не возвращается.

Это была неприкрытая угроза.

Шэнь Чэн изо всех сил старался сдержать смех: — Хорошо, я ему передам.

Телефонные разговоры были дорогими, поэтому Дин Хунмэй говорила коротко: — И ещё, скажи Пэнъую, пусть больше не шлёт деньги домой, у нас всего хватает. Пусть оставит их себе на женитьбу.

Закончив с важными делами, Дин Хунмэй повесила трубку.

Цзян Пэнъюй подошёл и спросил Шэнь Чэна: — Что тебе тётушка сказала?

Шэнь Чэн развёл руками и беспомощно пожал плечами: — Сказала, чтобы ты поскорее ехал домой, иначе потом можешь вообще не возвращаться.

Цзян Пэнъюй: — …

Запрокинув голову, он глубоко вздохнул и с безмерной тоской сказал: — Может, ты со мной поедешь?

— Иди ты, — Шэнь Чэн толкнул его локтем.

Тем временем, Дин Хунмэй повесила трубку и пожаловалась дочери: — Говорит, что у него дела в полку. Твой двоюродный брат думает, я не знаю, что он там замышляет? Каждый раз, когда речь заходит о свиданиях вслепую, он убегает, как заяц, и каждый раз зовёт Шэнь Чэна взять трубку. Не думай, что я не знаю всех его хитростей.

Шэнь Чэн!

Цзян Няньцзы остановилась, внезапно вспомнив, что же она забыла.

Главного героя этой книги звали Шэнь Чэн.

Он был сослуживцем двоюродного брата Цзян Няньцзы.

В её голове пронеслось множество мыслей, но Цзян Няньцзы не забыла ответить Дин Хунмэй.

— Мам, двоюродный брат сейчас не хочет жениться. Ты и бабушка, не давите на него. Когда он встретит свою судьбу, сам об этом задумается.

— Судьбу? — Дин Хунмэй рассмеялась: — В военном лагере одни мужчины, какую судьбу он там встретит? Если бы он мог встретить судьбу, то не был бы неженат в 28 лет.

В эту эпоху 28 лет без брака уже считалось возрастом пожилого холостяка.

Цзян Няньцзы издала звук, похожий на «оу», и задумалась.

Дин Хунмэй продолжила: — Твой двоюродный брат помнит добро и каждый месяц шлёт деньги домой. Но как мы можем брать его деньги? Ему и так достаточно жалко, что у него нет родителей, которые бы всё организовали. А потом у него не будет денег на женитьбу.

Поэтому все деньги, что Цзян Пэнъюй присылал, Дин Хунмэй копила для него, не тронув ни копейки.

Услышав это, Цзян Няньцзы была тронута.

Условия в семье были такими плохими, что если бы это был кто-то другой, то давно бы уже позарился на эти деньги.

Но Дин Хунмэй этого не сделала. Хоть она и была бойкой, у неё были свои принципы.

Приехав в посёлок, они не только позвонили двоюродному брату, но и купили кое-что.

Цзян Няньцзы увидела, как Дин Хунмэй достала из-за пояса бумажный пакет, несколько раз перевернула его, прежде чем вытащить деньги. Это были сплошные мелкие монеты, мелочь, которая в сумме составляла, наверное, около двух юаней.

Её руки были покрыты трещинами, а из-за многолетней работы в поле в этих трещинах скопилась грязь, отчего руки выглядели чёрными и грязными.

— Мам, что ты покупаешь? — спросила Цзян Няньцзы.

Дин Хунмэй взяла её за руку и, улыбаясь, подошла к отделу косметики: — Мама купит тебе кремы из раковин. Скоро зима, а тот, что ты покупала в прошлый раз, разве не закончился?

Слушая ясный голос Дин Хунмэй, Цзян Няньцзы не знала, что чувствует.

Будто что-то внутри неё внезапно рухнуло.

У неё с детства не было матери, и она никогда не знала, каково это — быть любимой мамой.

Перенесясь в эту книгу, она, хотя и знала, что оригинальная Цзян Няньцзы была всеобщей любимицей, всё равно не могла полностью отождествить себя с ней.

Потому что это было похоже на украденные чувства.

Она не была оригинальной Цзян Няньцзы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пожилой холостяк под давлением брака (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение