Цзи Вэй едва не подумал, что ослышался. Он уставился на Шелли, которая слегка усмехнулась и ясно повторила: — Я смотрю на тебя свысока.
Кровь тут же прилила к голове, гнев яростно вспыхнул в его груди, так что он едва мог дышать.
Глядя на насмешливую улыбку Шелли, он стиснул зубы, сжимая в руке инструмент для копки картофеля, и чуть было не бросился вперёд.
Ци Мяо испугалась до смерти, умоляюще глядя на Шелли, и дрожащим голосом позвала: — Шелли…
Та, кого позвали, одарила её безэмоциональной улыбкой и с презрением посмотрела на Цзи Вэя: — Ты понятия не имеешь, почему Ци Мяо защищает меня и Шэви. Ты просто вынес суждение, основанное на твоих скудных познаниях, и принял это суждение за факт.
Ты проигнорировал мысли Ци Мяо, думая только о том, чтобы выплеснуть свой гнев, совершенно не заботясь о последствиях своих действий.
— Что ты знаешь?
Ты ничего не знаешь.
Её слова заставили людей за спиной Цзи Вэя выразить удивление. Они смотрели на неё так, словно видели чудовище.
— Что она говорит?
— Она хочет сказать, что у неё есть другие дела, и её не содержат Дядя Ци и Ци Мяо?
— Мне кажется, это именно так.
Как только они пришли к такому выводу, их взгляды на Шелли и Шэви стали презрительными. Шепот усилился ровно настолько, чтобы Шелли тоже могла его услышать.
— Если бы у неё действительно были способности, она бы уже давно их показала.
Как можно было просто так жить за счёт Дяди Ци и остальных больше года?
— Да ладно, если бы у неё что-то было, разве она попала бы сюда?
Все знают, что она и её брат — никчёмные бездельники.
— Как ты говоришь? Какие ещё бездельники?
Она ведь умеет вести хозяйство!
— Готовить, стирать — разве это можно сравнить с нашим тяжёлым трудом на поле?
Неужели кто-то всерьёз думает, что это тоже работа?
— Послушай, что ты говоришь. Может, у неё есть какие-то скрытые способности?
— Способности, которые не проявляются, — это тоже способности?
Ци Мяо, слушая это, всё больше чувствовала, как сердце замирает от страха.
Если бы это была Шелли несколько дней назад, их слова, хотя и немного резкие, были бы правдой.
Но сегодня, с этой Шелли, каждое слово их разговора пугало её.
— Шелли, прости их, — беспомощно сказала она. — Они тебя ещё не очень хорошо знают, у них нет злых намерений.
Раньше они тоже спрашивали о тебе и Шэви…
Цзи Вэй подошёл и схватил её: — Ци Мяо, перестань за неё заступаться.
Разве ты не видишь?
Она совершенно не ценит твоей доброты.
Она бессердечный человек!
В его глазах всё ещё горел гнев, но, глядя на Шелли, он с трудом сдерживался: — Ци Мяо и Дядя Ци ради тебя целый год работали за двоих.
Мало того, что ты не видишь их усилий, так ещё и обвиняешь их!
Сегодня я больше не могу этого терпеть!
Если у тебя есть способности, покажи их.
Иначе не обижайся, что все будут считать тебя никчёмным бездельником!
— Никчёмным бездельникам не место в поселении!
Убирайся отсюда!
Ци Мяо очень забеспокоилась и поспешно сказала: — Цзи Вэй, не надо…
— Ци Мяо, перестань всё время за неё заступаться. Подумай хоть немного о себе.
Если её выгнать, тебе станет намного легче.
— Цзи Вэй, я не…
— Если тебе жалко, мы можем оставить Шэви.
Он ещё ребёнок, а Шелли — нет!
Когда она сюда попала, ты была такого же возраста.
Посмотри, что ты делаешь каждый день, и что делает она!
— Я не…
— Я знаю, ты добрая, но доброту не стоит проявлять к тем, кто этого не заслуживает.
Шелли — неблагодарный человек, она совершенно не видит, что сделали для неё ты и Дядя Ци. Такой человек не стоит твоей заботы.
Он настойчиво убеждал, но Шелли, наоборот, подливала масла в огонь, холодно говоря: — Ты хочешь сказать, что вся её забота должна достаться тебе?
Лицо Цзи Вэя мгновенно покраснело. Он злобно взглянул на Шелли и сказал Ци Мяо, у которой было безмолвное выражение лица: — Видишь, она даже сейчас не понимает своих ошибок. Она действительно не стоит этого.
Глядя на выражение лица Ци Мяо, он наконец, словно делая огромное одолжение, стиснул зубы и сказал: — Максимум, максимум мы не выгоним её, но она тоже должна будет работать в будущем.
Сказав это, он с надеждой посмотрел на Ци Мяо, словно ожидая её одобрения.
Но Ци Мяо лишь молча покачала головой, глядя на него, а затем повернулась к Шелли: — Когда будешь действовать, можешь быть немного мягче?
Он тоже мне много помогал в этом году.
Шелли с улыбкой спросила Шэви: — Шэви, а ты как думаешь?
Мне нужно быть мягче?
Тринадцатилетний мальчик в этот момент тоже стиснул зубы, глядя на Цзи Вэя, словно на врага. Отличие от ненависти было лишь в том, что в его взгляде смешивалось сильное презрение.
Услышав вопрос Шелли, он долго колебался, а затем сказал: — Всё-таки помягче.
Хотя он немного глуповат и придурковат, на планете не так много людей, и каждый очень ценен.
К тому же, когда мы только приехали, он дал нам свой паёк.
«Он дал его нам? — подумала Шелли. — Он дал его Ци Мяо!»
Но видя, что Ци Мяо рядом уже с безразличным выражением лица, она всё же не сказала этого вслух.
Цзи Вэй рассердился на слова Шэви. Что значит «немного глуповат и придурковат, но всё же помягче»? С её способностями, что эта Шелли, неприспособленная к труду, может ему сделать?!
Другие за его спиной думали так же и смотрели на Шелли, словно на посмешище.
Шелли сделала два шага вперёд. Цзи Вэй, упрямо выпятив шею, преградил ей путь и холодно сказал: — Что ты собираешься делать?!
Впереди наше картофельное поле, наш паёк на этот год. Тебе нельзя там безобразничать.
Ци Мяо протянула руку, чтобы оттащить его, но он резко оттолкнул её: — Ци Мяо, не вмешивайся! Я должен выполнять свои обязанности руководителя отряда!
Ци Мяо бессильно закрыла лицо руками, полностью отказавшись от попыток спасти его.
Пусть будет что будет. В конце концов, опозорится не она.
Шелли снова шагнула вперёд, почти вплотную к Цзи Вэю.
Тот в испуге отступил на два шага: — Что ты делаешь!
Говорю тебе, не подходи!
Если подойдёшь ещё ближе, я действительно не буду церемониться!
За его спиной его товарищи, видя его поведение, закрыли лица, не в силах смотреть.
Этот парень так струсил, как он может победить эту бесстыдную Шелли?
В тот момент, когда они отвернулись, не в силах смотреть, земля задвигалась.
Словно землетрясение, волны, идущие спереди, заставили землю дрожать и распространяться, как волны, до тех пор, пока они не скрылись из виду.
Раздались крики "Ой!", один за другим. Люди, стоявшие на поле, потеряли равновесие и упали на землю.
Издалека донеслись испуганные крики: — Землетрясение!
В тот момент наступил хаос.
Те, кто пытался встать, те, кто кубарем бежал прочь, те, кто полз вперёд, используя руки и ноги, те, кто случайно падал на других во время ползания. Конечно, были и те, кто заметил что-то неладное.
Почему это землетрясение, казалось, затронуло только картофельное поле?
Ци Чаоюань среагировал почти мгновенно и бросился сюда, его сердце было полно беспокойства.
Что, если с детьми что-то случится…
Но когда его ноги ступили на край поля, он почувствовал, что что-то не так.
Земля под ногами была совершенно спокойной, не было тех волн, которые не давали устойчиво стоять.
Он остановился в сомнении и обнаружил, что это правда.
Оглянувшись, он увидел, что волны на картофельном поле были настолько сильными, что земля уже потрескалась.
Ци Чаоюань тут же вспомнил о том, что произошло в полдень, и, словно в тумане, направился к Шелли, с догадкой в сердце, в которую не мог поверить.
За его спиной кто-то воскликнул: — Эй, почему трясёт только такой маленький участок?
Цзи Вэй был одним из немногих, кто не стоял на поле, но всё равно пострадал от вибрации. Нет, точнее, казалось, что помимо вибрации на картофельном поле, под его ногами был ещё один источник вибрации, направленный специально на него.
Поэтому, когда люди с двух других участков выбежали, с этого участка не выбежал ни один человек, а вдобавок к ним добавился ещё и Цзи Вэй.
Отец Цзи Вэя, Цзи Инши, тут же забеспокоился. Он собирался броситься на поле, но кто-то крепко схватил его за руку.
— Старина Ци?
Лицо Ци Чаоюаня стало ещё более горьким: — Не ходи. Всё будет в порядке.
Одновременно с его словами картошка в земле, словно обретя ноги, вылезла из-под земли.
Людей на поле трясло так, что они кубарем катались. Когда вибрация наконец немного утихла, над их головами наступила темнота.
Присмотревшись, они увидели, что над ними сплошная темнота из картошки — ещё и с частью земли и листьев.
В следующий миг, под взглядами всех, картошка сама отделилась от стеблей, а листья и ветки упали, прямо в лицо людям, лежавшим на земле.
Когда им наконец удалось с трудом отгрести картофельные листья от лиц, увиденная картина заставила их почувствовать себя так, словно они спят.
Они увидели, как картошка выстроилась в очередь, чтобы принять ванну?!
Картошка летала в воздухе, выстроившись в десять рядов, перед каждым рядом — большой водяной шар.
Водяной шар обволакивал кучу картошки и вращался, как вихрь, смывая всю грязь с картошки. Затем картошка выходила из него и складывалась в кучу на краю поля.
Загрязнённый водяной шар сам встряхнулся, отделил грязную часть, а затем поплыл, поплыл и завис над головой Цзи Вэя.
Цзи Вэй в этот момент почти остолбенел. Ему казалось, что он видит совершенно нереальный сон.
Когда грязь поплыла над его головой, он даже поднял голову, чтобы посмотреть, и подумал, что этот сон чертовски реален.
А затем его крепко огрело грязью.
После того как его огрело десятью порциями грязи, его лицо было почти неузнаваемо.
Холод пробрал его до костей, и он очнулся. Вероятно, это был не сон, а реальность.
Картошка действительно сама выпрыгнула из земли и сама себя помыла!
На мгновение наступила мёртвая тишина. Все, кто лежал, сидел или стоял, ошеломлённо смотрели на эту сцену, словно лишившись души.
Только громкие возгласы восхищения Ци Мяо и Шэви разнеслись по небу.
— Шелли, ты такая потрясающая!
— Сестра, ты просто чудо!
(Нет комментариев)
|
|
|
|