Глава 16: Банкет 01

Время обновления 2012-7-4 17:25:45 Количество слов: 2253

— Тогда, Хильда, до скорой встречи.

Мора помахал рукой.

— Только не ходи снова в Забытый Лес одна, если у тебя нет силы середины первого уровня, — доброжелательно напомнила Лосерма.

Попрощавшись с доброй Гильдией наемников Земного Медведя, Хильда рассталась с Мирандой.

Она не вернулась в замок с Мирандой, а сначала пошла сдавать задание наемников.

— Два яйца Серой кукушки, не думала, что ты так быстро справишься.

Женщина за стойкой взяла дневник наемника и поставила печать на месте записи первого задания, подтверждая его выполнение.

Хильда взяла награду, пересчитала — всего шестьдесят серебряных монет.

Казалось, немного, но этого было достаточно, чтобы обычная семья простолюдинов могла спокойно жить два месяца.

Она аккуратно спрятала серебряные монеты, а затем отправилась на Алхимическую биржу Филия.

— Ой, мисс Франсис!

Добро пожаловать в наш маленький магазин!

Владелец Франк поприветствовал ее, как обычно.

— Сегодня что-нибудь нужно?

— Пожалуйста, дайте мне четыре восстанавливающих зелья. Мм, это все...

Выйдя с биржи, Хильда вернулась в замок.

— Го-спо-жа! — Как только она вошла, на нее налетела черная тень, чуть не сбив Хильду с ног.

— Эйриэль, когда ты стала такой восторженной?

Хильда оттолкнула повисшую на ней служанку, слегка нахмурившись.

— Госпожа, я видела, как вернулась Миранда, а вас все не было... Я так волновалась... — сказала Эйриэль, кусая платок.

— И та сияющая юная леди вернулась в таком жалком виде, я боялась, что с вами еще хуже.

Хильда приложила руку ко лбу.

— Я же в полном порядке, разве нет?

— Да.

Эйриэль посмотрела на аккуратную Хильду, которая была полной противоположностью Миранде.

Тем временем, в маленьком кабинете Матильды.

— Миранда, ты... эх... — Матильда хотела отругать ее, но беспомощно вздохнула.

— Я же говорила тебе не ходить с Хильдой, разве нет?

— Мама... — Миранда опустила голову, теребя подол платья.

— Но я не могу смириться. Она может пойти, почему я не могу?

— Теперь ты поняла?

— бессильно сказала Матильда.

Она смотрела на свою обычно так оберегаемую маленькую принцессу, которая сейчас натерпелась столько страданий, и сердце ее сжималось от боли.

Увидев ее рваную одежду, она поняла, как ужасно Миранда провела время в лесу.

— Я не пускала тебя туда по причине. Ты с детства избалована, и совершенно не смогла бы выжить одна в таком диком месте... Я, твоя мать, всегда хотела воспитать тебя благородной юной леди семьи Франсис. Эта благородность исходит из самой сути, поэтому я не позволю тебе рисковать в одиночку. Я хочу, чтобы ты стала королевой, которой повинуются тысячи, стоит лишь пошевелить пальцем!

Но Хильда другая. С тех пор как я обнаружила ее выдающиеся способности к призыву, я решила воспитать ее как помощницу рядом с тобой. Я хочу, чтобы она постоянно становилась сильнее, превратившись в оружие семьи Франсис против внешнего мира. А инструмент никогда не будет важнее тебя!

Сердце Миранды забилось от волнения. Хотя она и удивилась отношению матери к Хильде, это чувство быстро развеялось в ходе пламенной речи Матильды.

Хильда не знала, что Матильда считает ее инструментом семьи, но даже если бы знала, она бы не обратила на это внимания, посчитав это лишь несбыточной мечтой какого-то шута.

В последние дни Хильда глубоко размышляла о направлении своих тренировок.

Битва с жалящими пчелами заставила Хильду осознать хрупкость своего тела.

В том Забытом Лесу она не выдержала даже нескольких часов преследования роем, что уж говорить о будущих, более серьезных опасностях.

Однако Хильда проигнорировала тот факт, что она всего лишь шестилетняя девочка. Ребенок, способный выжить несколько часов под атакой жалящих пчел, обладал физической силой, достигшей пика для этого возраста.

Хильда сидела на ковре на втором этаже библиотеки, перед ней лежала большая стопка книг о физических техниках.

Она действительно совсем забыла о своем возрасте, считая свою физическую силу просто ничтожной.

— Нынешняя магическая энергия достигла высшей ступени второго уровня. Из-за хрупкости тела дальнейшее поглощение приведет лишь к взрыву... Мм, похоже, тренировка тела неизбежна.

Хильда погрузилась в свои размышления.

Если магическая энергия — это вода, а тело — сосуд, то на каждом этапе можно поглотить только определенное количество воды. Если продолжать поглощать, сосуд переполнится и лопнет.

Размер сосуда варьируется от человека к человеку и, конечно, связан с личной совместимостью с магической энергией.

Но можно с уверенностью сказать, что человек с слишком хрупким телом, даже если он сможет поглотить больше магической энергии, чем его вместимость, заплатит огромную цену при использовании, и восстановление будет нелегким.

Запретные заклинания стали запретными именно потому, что маги при их использовании расходуют огромное количество энергии и физических сил, из-за чего тело не выдерживает давления и разрушается.

Что произойдет, если с самого начала укреплять тело?

Можно ли укрепить его до такой степени, чтобы оно полностью выдерживало запретные заклинания?

Тогда можно будет использовать запретные заклинания без ограничений, не беспокоясь о хрупкости тела?

Мысли Хильды полностью унеслись вдаль. Размышляя, она искала соответствующие книги, надеясь найти какие-либо доказательства.

— Госпожа?

Раздался голос Эйриэль.

Ох, спасибо, дорогая госпожа служанка, наш исследовательский маньяк наконец очнулся.

Хильда высунула голову из-за стопки книг.

— Что-то случилось?

— Быстро идите готовиться. Прибыл глава семьи Далдэкс, и Милорд Герцог устраивает банкет. Все члены семьи должны присутствовать.

Эйриэль выглядела очень взволнованной. Госпожа в таком виде совершенно не может показаться людям!

Сейчас у Хильды на голове было «стильное» птичье гнездо, под глазами висели глубокие темные круги, а ее некогда белое маленькое платье было «художественно» испачкано различными серыми «граффити».

Она медленно встала, отряхнула одежду, поправила волосы рукой, но, кажется, это не помогло.

Хильда слегка ошеломленно посмотрела на Эйриэль: — Так сойдет?

Хильда не хотела выглядеть такой ошеломленной, но она последние несколько дней провела в книгах, и глаза у нее просто устали.

— Ааааа!

Эйриэль схватилась за лицо и вскрикнула.

О, значит, я уже настолько милая, что Эйриэль кричит.

Хильда сейчас не совсем могла прийти в себя, в глазах у нее были только магические заклинания и алхимические символы.

Поэтому, пожалуйста, простите нашей героине occasional lapses.

— Моя госпожа, только не позволяйте никому вас видеть... — Эйриэль наконец перестала кричать.

Она схватила Хильду и быстро выбежала из библиотеки, направляясь прямо в замок.

Когда они вбежали в комнату Хильды, то с удивлением обнаружили, что там уже ждут две служанки.

— Мисс Хильда, госпожа Матильда приказала нам подготовить вас.

— сказала служанка с аккуратным лицом официальным тоном.

— Госпожа также велела нам передать вам, чтобы на банкете вы следили за манерами, улыбались и мало говорили.

— добавила другая служанка.

— Сейчас вам, госпожа, следует сначала принять ванну.

Хильда почувствовала, что ее раздевают, бросают в воду, а затем с неба падают красные лепестки, прежде чем она успела что-либо сообразить.

Служанки терли гладкое тело Хильды, касаясь каждой его части.

Ей очень не нравилось такое состояние, когда ею распоряжаются. Это напомнило ей те несчастные дни младенчества, когда ее вынуждали менять подгузники, и она чувствовала себя очень беспомощной.

— Прошу прощения, госпожа, у вас очень хорошая кожа, но нужно чаще принимать ванну.

Эйриэль беспомощно приложила руку ко лбу. Она тоже так думала.

Но госпожа постоянно сидела в библиотеке, и если бы не сегодняшний повод, она бы ни за что не смогла вытащить ее оттуда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Банкет 01

Настройки


Сообщение