В этом мире много секретов. Пожалуйста, не прикасайтесь к ним бездумно, если только вы не готовы нести ответственность за последствия.
В любом случае, Хильда пожалела об этом.
Если бы она не поехала путешествовать по Европе, она бы не зашла в ту странную гадальню; если бы она не зашла в ту странную гадальню, она бы не заметила говорящую кошку; если бы она не заметила говорящую кошку, она бы не пошла за ней из любопытства в тот переулок; если бы она не пошла в тот переулок, ей бы по несчастью не посчастливилось быть отправленной сюда зеркалом.
Верно, Хильда не была настоящей Хильдой; в ее крошечном теле скрывался взрослый разум.
Если бы это тело было телом ребенка лет десяти, она бы смирилась, по крайней мере, могла бы двигаться самостоятельно.
Но это тело было до смешного маленьким.
Она дрыгнула короткими ножками, помахала короткими ручками и снова вздохнула.
Маленький младенец, ах, младенец, которому даже до бутылочки с молоком дотянуться трудно!
Она чувствовала, что с момента прибытия сюда количество ее вздохов заметно увеличилось.
В этот момент послышались шаги.
Хильда прекратила витать в облаках и попыталась сделать то, что должен делать настоящий младенец... Ох, ладно, она не хотела походить на тех маленьких сопляков, которые целыми днями пускают слюни!
— Ох, мое дорогое сокровище, время менять подгузник... — сказала служанка Эйриэль своим особенным приторно-сладким голосом.
Хильда с широко открытыми глазами наблюдала, как та расстегивает ее подгузник, и с широко открытыми глазами наблюдала, как та возится с ней, ее выражение лица постепенно мрачнело.
Этот момент был для нее самым неловким. Она хотела выразить протест, но как только издала звук, он превратился в...
— Уа-уа! — Она не хотела плакать, она просто хотела предупредить эту женщину, чтобы та не хватала ее бездумно, э-э... по крайней мере, не хватала ее за что попало заодно с заменой подгузника, хотя сейчас у нее и не было ничего такого, за что можно было бы схватить.
— Ох-ох, не плачь, не плачь... Что случилось с нашей милой Хильдой, ты голодна?
Когда Эйриэль поменяет подгузник, она отведет тебя к поварихе Конни, чтобы поесть каши! — Глаза служанки Эйриэль сияли, как будто поход к этой поварихе был очень волнующим.
— А теперь лежи здесь смирно, я схожу и вернусь, а потом отведу тебя поесть, ах! — Она подмигнула, считая это шаловливым, но с точки зрения Хильды, это действие, несомненно, делало это глупое лицо еще глупее.
Она услышала, как дверь захлопнулась с "бум", и только тогда вздохнула с облегчением.
Невозможно выносить болтливую женщину, которая крутится вокруг тебя целый день, хотя она и заботится о твоих повседневных нуждах.
Хильда огляделась. Это была скромная комната.
Кроме детской кроватки и стула, здесь ничего не было.
Стены были однотонного серо-голубого цвета, что напоминало ей старинные европейские замки.
С тех пор как она обрела сознание, она постоянно находилась в этом доме, похожем на старинный замок.
Она знала, что за пределами этой комнаты находится мрачный коридор, по обеим сторонам которого висели различные портреты.
Спустившись по винтовой лестнице на самый нижний этаж, можно попасть в кухню, где можно встретить повариху Конни.
На данный момент она бывала только в этих двух местах.
А мать она видела всего дважды. Это была очень величественная красавица.
У нее была очень бледная кожа, а под красивыми глазами — темные круги.
Разговаривая с Хильдой, она говорила тихо и мягко, ее манеры и этикет были безупречны.
Но Хильда чувствовала, что что-то не так, ей постоянно казалось, что что-то странно.
Ах!
Точно! Когда она смотрела на свою дочь, у нее никогда не было материнских чувств.
Как будто человек, которому изначально не нравились дети, притворялся, что любит их.
А отец, по слухам, был хозяином этого замка, потомственным герцогом, но она ни разу его не видела.
Отсюда следовало, что ее рождение не было желанным, а скорее было проблемой.
В три года она наконец узнала причину того, почему ее игнорируют, посмотрев в зеркало.
У нее были черные волосы, а черный цвет в этом мире считался не слишком счастливым символом.
Ничего особенного, в прошлой жизни она была азиаткой, и черные волосы не были чем-то из ряда вон выходящим.
К тому же, в этом мире тоже много людей с черными волосами, так что это совершенно не могло быть причиной.
Но другой момент удивил даже ее саму.
Один ее глаз был обычного черного цвета, а другой — красный!
Темно-красный, как кровь заходящего солнца, чарующий... Это означало, что она была бесполезна в магии и боевых искусствах!
И уж тем более не могла стать Призывателем!
В этом мире цвет глаз символизировал талант.
Голубые глаза означали талант к водной стихии, красные — к огненной, карие — к земляной, зеленые — к ветреной, черные — равновесие четырех стихий, то есть отсутствие успехов в изучении любой из них, что обычно называли "бездарностью"!
А разные цвета глаз означали сильное неравномерное распределение элементов в теле, что могло легко вызвать элементарную бурю внутри, то есть она была бездарностью из бездарностей!
На самом деле, большинство людей в этом мире были обычными людьми с черными глазами.
Но потомственный дворянский род с более чем трехсотлетней историей не мог допустить появления бездарности, даже если это был ребенок главы семьи.
В этот день шестилетняя Хильда шла по коридору, собираясь заглянуть к поварихе Конни, чтобы перекусить.
Надо сказать, служанка Эйриэль неплохо разбиралась в людях; повариха Конни действительно готовила хорошо. Когда у нее не было дел, она заходила на кухню, чтобы заодно раздобыть что-нибудь поесть.
Стоит отметить, что в этом мрачном замке, где сильно не хватало человеческого тепла, повариха Конни и Эйриэль были одними из немногих, кто ее не ненавидел.
Пройдя по коридору, увешанному портретами, Хильда подошла к винтовой лестнице.
— Жалкая Хильда, глупая Хильда, вонючая Хильда — раздался противный голос.
Хильда знала, что это был сын одной из жен ее никогда не виденного отца, который только и умел, что целыми днями дразнить ее и хвастаться, как отец сегодня снова похвалил этого глупого петуха с задранным хвостом!
— Знаешь что?
Отец сказал, что я открыл Врата Контракта, он сказал, что я гений! Ты знаешь, обычные люди открывают Врата Контракта в 10 лет, а мне всего 7!
Ох, я забыл, такая бездарность, как ты, наверное, никогда не сможет открыть Врата Контракта, ха-ха-ха... — Бёрд, этот петух, засмеялся и удалился.
Какой же он дурак, подумала Хильда.
В некотором смысле, Бёрда действительно можно было назвать гением; он унаследовал древнюю дворянскую кровь Фон Сент-Эндрю Далдэкс и обладал несравненным талантом к водной стихии.
Но дурак есть дурак, и нельзя отрицать тот факт, что у него мозги отбиты, только из-за его родословной.
Врата Контракта?
Хильда узнала от Эйриэль, что у каждого человека есть свои собственные Врата Контракта, включая тех, у кого нет элементарного таланта — черноглазых и разноцветноглазых.
В определенное время Врата Контракта открываются естественным образом, и из них призывается собственный [Дух].
Природа [Духа] определяется личностью, и количество их непостоянно. Чем сильнее магия человека, тем сильнее его [Дух], и количество также увеличивается с возрастом. Однако у обычного человека за всю жизнь может быть только один [Дух], и только дворяне с древней и могущественной родословной могут призывать более сильных [Духов].
Кстати, [Дух] Эйриэль — это коричневая кошка, которая помогает Эйриэль искать и приводить в порядок вещи в комнате.
[Дух] поварихи Конни — это большая собака, которая всегда утаскивает свиную грудинку, которую повариха Конни так усердно готовила.
Хильда спустилась по лестнице и направилась прямо на кухню.
— Ох, мисс Хильда пришла, какая честь, сегодня есть жареный картофель и картофель фри, ах... — радостно напевала повариха Конни.
Она была ростом около полутора метров, пухленькая, всегда носила белый фартук, а ее пухлые руки всегда придумывали что-то новое для ее закусок.
Хильда еще помнила, как впервые увидела ее, ее теплую улыбку.
После этого, каждый раз, когда она готовила выпечку для верхних этажей, она всегда находила способ тайком принести ее Хильде.
Хотя Хильда всегда была безэмоциональна, в душе она была очень тронута.
— Конни, Миранда сегодня доставляла тебе неприятности?
Миранда была плодом союза безответственного отца Хильды и ее очень величественной матери Матильды, то есть она была ее родной старшей сестрой.
Ее дорогая старшая сестра всегда стыдилась того, что в семье появилась такая бездарность, как она, всегда смотрела на Хильду свысока и заодно доставляла неприятности Конни и Эйриэль.
Однако Хильда никогда не принимала такое ребяческое поведение близко к сердцу. Как бы Миранда ни унижала ее, ни провоцировала, она всегда считала ее невоспитанной птицей, которая крякает.
Просто то, что Миранда постоянно доставляла неприятности поварихе Конни и Эйриэль, ее раздражало.
— Нет, мисс, я в порядке... — запинаясь, ответила Конни. Хильда прищурилась; очевидно, это ее не убедило.
— Хорошо, она ударила тебя, и сделала это своим новым магическим хлыстом.
Верно?
— сказала Хильда, безэмоционально глядя на следы от хлыста на руке Конни.
— Ей следует преподать урок.
— Ничего, мисс, совсем не больно, правда, — сказала она. — Вам не стоит из-за меня ссориться с ней, это доставит вам неприятности, мисс... Вы же знаете, герцог и герцогини вас не очень любят, а теперь у них будет еще больше причин...
Герцогини... Хильда так и не поняла, сколько жен было у ее любвеобильного отца.
По идее, у герцога в этой стране должна быть только одна супруга (остальные женщины, конечно, любовницы), но ее любвеобильный отец, похоже, был особенным и не обращал на это внимания, открыто женившись на всех женщинах.
— В общем... — сказала она, выходя из кухни. — Я добьюсь для тебя справедливости.
Мысль Хильды была проста: если семилетний ребенок умеет использовать влияние родителей, чтобы издеваться над другими, значит, родители его явно плохо воспитали.
Следовательно, как ее "младшая сестра" по матери, она обязана вернуть заблудшее дитя на правильный путь.
Именно так, только метод немного грубоват.
На следующий день в старинном замке Франсиса произошло нечто потрясающее.
Милая юная мисс Миранда, с синяками и опухшим лицом, одетая в лохмотья, немногим лучше, чем у нищего, бегала повсюду, крича: — Ууу... Хильда, эта бездарность, она обидела меня, мама!
Хильда обидела меня, как она посмела...
— Ох, мой маленький ангел, кто тебя так избил?
Это слишком... — сказала герцогиня с очень мягким голосом, вытирая слезы Миранде.
— Милая, не плачь, мы обязательно хорошенько накажем эту бездарность... — Герцогиня Грейс обняла Миранду.
Лицо Матильды выглядело немного мрачным; она бросила взгляд на Грейс, но, сохраняя хорошие манеры, не вспылила.
Хотя одна ее дочь избила другую, слышать, как кто-то называет Хильду бездарностью, было не очень приятно.
Даже если Хильда действительно была бездарностью.
Она раздумывала, не запереть ли Хильду на несколько дней; она просто не могла поверить, что такой грубый поступок, как избиение, мог произойти в доме Франсисов, тем более что избита была ее родная старшая сестра.
Пока та группа дам обсуждала, как поступить с Хильдой, главная виновница пряталась в библиотеке старинного замка и читала книги.
(Нет комментариев)
|
|
|
|