Глава 8
Сегодня в Тайсюэ проходил экзамен по верховой езде и стрельбе из лука.
Изначально в Тайсюэ преподавали только конфуцианские каноны. Но император-основатель нынешней династии, пришедший к власти благодаря военным победам, считал, что все учёные мужи должны быть искусны как в гражданских, так и в военных делах. Поэтому он ввёл в Тайсюэ экзамен по верховой езде и стрельбе из лука.
Чтобы противостоять хунну на севере.
В северной части поля для верховой езды и стрельбы находилась высокая платформа.
На ней располагались знатные гости.
Лёгкие жёлтые шёлковые занавеси развевались на ветру, скрывая от глаз, кто находился внутри.
В западной части поля было несколько мест для отдыха.
Они предназначались для самых знатных учеников.
Чжун Хэ и Ван Кай были в их числе.
Цуй Жоюй заранее подготовила для Чжун Хэ костюм для верховой езды.
Когда они пришли на тренировочное поле, все уже переодевались.
Цуй Жоюй быстро и ловко помогла Чжун Хэ надеть костюм.
Ван Кай, раздеваясь, увидел костюм Чжун Хэ и возмутился:
— Жоюй, ты жульничаешь. Этот костюм не такой, как выдают в Тайсюэ.
Цуй Жоюй, поджав губы, улыбнулась и промолчала.
Чжун Хэ внимательно осмотрел костюм. Рукава и штанины были заужены, напоминая одежду хужэней.
В таком действительно было удобнее ездить верхом и стрелять из лука.
Видя его сомнения, Цуй Жоюй встала на цыпочки и, наклонившись к его уху, прошептала:
— Я спрашивала в Тайсюэ. Сказали, что можно носить свою одежду, главное, чтобы не было серьёзных изменений. Я только рукава и штанины подшила. И ещё усилила металлические пластины на груди и спине, чтобы защитить тебя от случайностей. Это не считается серьёзным изменением.
Её дыхание было лёгким и тёплым, как дуновение орхидеи, а исходивший от неё аромат опьянял Чжун Хэ.
Окружающие, наблюдавшие за ними, перешёптывались и показывали пальцами на эту пару хозяина и слуги, но Чжун Хэ не обращал на них внимания.
Он с улыбкой кивнул Цуй Жоюй:
— Жоюй, ты такая заботливая.
Приближалось Начало лета.
Солнце начинало припекать.
Некоторые юноши из знатных семей, не привыкшие ни к жаре, ни к холоду, начали жаловаться.
Ван Кай, высоко подняв голову, пристально смотрел на мишени на другом конце поля.
Когда начнётся экзамен, эти мишени будут установлены на лошадях, и участникам нужно будет, преследуя их, попасть в яблочко. Попадание в центр считалось высшим баллом.
Очки начислялись по высшим баллам.
Побеждал тот, кто набирал больше очков.
Ван Кай давно забросил учёбу.
Но в военном деле он хотел быть первым.
Цуй Жоюй заметила это.
Она тихо сказала Чжун Хэ:
— Ван Кай словно стал другим человеком. Какой-то страшный.
Чжун Хэ не обернулся на Ван Кая, он лишь предупредил Жоюй:
— Когда лошади побегут, отойди назад, на моё место. — Многие честолюбивые юноши, желающие одержать победу, будут выкладываться на этом экзамене изо всех сил.
Лишь бы попасть в мишень, им было всё равно, затопчут они кого-то или нет.
Только на его место, место Ван Кая и начальника академии никто не посмеет посягнуть.
Жоюй кивнула, взяла верхнюю одежду Чжун Хэ и отошла назад, на его место.
Первые несколько этапов экзамена были не слишком интересными.
Потому что соревновались студенты из бедных семей.
Они обычно передвигались пешком, а иногда им приходилось работать в поле. Многие из них даже на лошади никогда не сидели, что уж говорить о верховой езде и стрельбе.
Вскоре экзамен для студентов из бедных семей закончился.
Начальник академии покачал головой и вздохнул.
Помощник начальника объявил результаты: никто не сдал.
Те, кто не сдал, должны были полгода отработать на благо Тайсюэ.
Цуй Жоюй подумала: «Отработка — это, по сути, то же самое, что и быть рабом, как я».
Интересно, смогут ли эти учёные к этому привыкнуть?
Впрочем, у студентов всё же был шанс выбиться в люди: проучившись в Тайсюэ достаточно долго и сдав экзамены, они могли стать чиновниками.
А она…
Стоп.
Цуй Жоюй подавила в себе желание пожаловаться на свою судьбу.
Иначе кто знает, в какую эпоху забросит её судьба в следующий раз.
Сейчас у неё хотя бы была еда и крыша над головой.
Она была довольна. Она была довольна. Она была довольна.
Цуй Жоюй с трудом сдерживала нервный тик в уголке губ, отчаянно повторяя это про себя.
Она надеялась, что судьба не обратит внимания на её мимолетное недовольство.
Лица студентов из бедных семей были бесстрастными.
Но под маской безразличия скрывались гнев и отчаяние.
Цуй Жоюй видела это.
В этом мире труднее всего добиться справедливости.
Они никогда не ездили верхом, но должны были сдавать экзамен по верховой езде и стрельбе. У них даже не было возможности просто прикоснуться к лошади.
Если только они не обладали исключительным талантом.
Эти студенты из бедных семей отошли за пределы поля, ожидая выступления молодых господ из знатных семей.
Для них это был прекрасный шанс проявить себя.
Среди них был один юноша в простой одежде из грубой ткани сине-зелёного цвета, спокойно наблюдавший за происходящим на поле.
Его взгляд скользнул по местам для знати.
И случайно упал на Цуй Жоюй.
Цуй Жоюй тоже смотрела на него.
Он был первым, кто упал с лошади.
На самом деле он даже не смог на неё сесть.
Очевидно, он впервые сидел на лошади.
Цуй Жоюй узнала его.
Он часто помогал на кухне, а в дождь и ветер звонил в колокол по поручению помощника начальника академии.
Его звали Лян Цзи. Он был молод, на вид лет на три-четыре младше Чжун Хэ.
Возможно, он был примерно одного возраста с Цуй Жоюй.
Он недавно поступил в Тайсюэ.
Говорили, что его рекомендовал глава уезда из очень бедного округа, где часто случался голод.
Он был старшим сыном этого главы уезда.
С густыми бровями и большими глазами, он всё ещё выглядел совсем юным.
Обычно он был неразговорчив и, в отличие от других студентов из бедных семей, не жаловался на судьбу.
На поле раздался звон колокольчика.
Пятьдесят лошадей выстроились в ряд у края поля.
После третьего звонка начнётся состязание.
Лица молодых господ, обычно весёлых и беззаботных, стали серьёзными.
Это была битва за честь знатных родов.
Атмосфера мгновенно накалилась.
Второй звонок.
Третий звонок.
Едва прозвучал второй звонок, как лошади, словно стрелы, выпущенные из лука, сорвались с места под третий звон и понеслись к лошадям с мишенями.
Лошади, на которых устанавливали мишени для знатных учеников, были дикими.
В одно мгновение поле окуталось пылью.
Это напоминало ржание боевых коней на поле брани.
Одного за другим знатных учеников выбивали из состязания.
Но они снова вскакивали на лошадей и возвращались в бой.
Цуй Жоюй очень переживала.
В такой суматохе, если кто-то попадёт стрелой в человека, что тогда?
На самом деле это было не исключено.
Несколько лошадей были ранены стрелами и упали на поле. Помощники начальника академии с красными флагами выбегали на поле и уносили их.
Студенты из бедных семей, стоявшие у края поля, видя это, радовались, что им не приходится участвовать в этой бойне.
Если они сломают ногу, то смогут целый год отдыхать.
А если студент из бедной семьи сломает ногу, ему, скорее всего, будет нечего есть.
Цуй Жоюй невольно встала на цыпочки, вглядываясь в происходящее на поле.
Все были одеты почти одинаково, и Цуй Жоюй не могла различить, где Чжун Хэ.
По мере того как всё больше участников выбывало из состязания, людей на поле становилось всё меньше, и пыль постепенно оседала.
На поле осталось всего пять человек.
Впереди всех был Ван Кай.
Его лицо было покрыто смесью пота и пыли, и он совсем не был похож на того ленивого маленького тирана, каким был обычно.
Чжун Хэ неторопливо скакал на лошади, занимая третье место.
Между ним и Ван Каем был ещё один всадник.
А позади Чжун Хэ — ещё двое.
Только первые три места считались высшей категорией.
Стиль стрельбы Ван Кая был грубым и агрессивным, ради победы он был готов на всё.
Всадник, занимавший второе место, не смел с ним соперничать.
Он мог лишь сдерживать Чжун Хэ, чтобы сохранить свою позицию.
А четвёртый и пятый всадники, стремясь попасть в тройку лидеров, тоже выбрали Чжун Хэ своей целью.
Хотя Чжун Хэ и был самым знатным из них,
место в тройке лидеров было более заманчивым.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|