Глава 14. Некоторые изменения (Часть первая)

Вокзал Кингс-Кросс.

Группа маленьких волшебников перешептывалась.

Они все слышали, что только что сказал Такасуги.

Рон Уизли потерял своего питомца, поэтому этот фиолетововолосый мужчина, беспокоясь о нем, специально поймал ему нового питомца.

Питомец Рона Уизли был довольно известен в Гриффиндоре, если он правильно помнил, это была тощая и грязная мышь.

А Гиппогриф вместо мыши — великий Мерлин, этот мир слишком безумен или мы сегодня не с той ноги встали?!

— Син... Синске, как ты мог... почему ты... ты же должен быть в Хогвартсе... нет-нет-нет, я имею в виду, ты собираешься подарить это мне? — Такасуги теперь был уверен, что дети здесь становятся бессвязными, как только волнуются. Посмотрите на Рона, он сейчас ведет себя точно как его сестра Джинни. — Это же Гиппогриф!

— Обычные люди вообще не держат их в качестве питомцев!

— Мерлин, даже если я не разбираюсь в этих существах, я знаю, что они одни из самых опасных среди магических существ.

— Где ты его нашел?

— Просто привел из Запретного леса, — Такасуги обернулся и равнодушно взглянул на Гиппогрифа. — Очень опасный?

— Мне кажется, он довольно послушный.

Гиппогриф очень услужливо наклонил голову, моргая глазами, и начал вилять хвостом, на первый взгляд выглядя как щенок, ластящийся к хозяину.

...Это ничего, просто немного притвориться милым и поласкаться.

В прежние годы, когда предков постоянно притесняли четыре основателя Хогвартса, они тоже не раз делали такие унизительные вещи. Магические существа почитают сильных, и нет ничего страшного в том, чтобы склониться и поласкаться перед человеком, который тебя победил. Какой-то Гиппогриф отчаянно утешал себя.

— Но, но... — Лицо Рона покраснело, он хотел рассмеяться, но не смел, его лицо выглядело очень искаженным.

Гарри собирался посмеяться над глупым видом Рона, но едва его губы изогнулись в улыбке, как он вспомнил, что Драко, кажется, поранился, когда только что произносил для них защитное заклинание.

Лицо его побледнело, и он, забыв поздороваться, бросился в сторону Драко.

А оставшаяся, довольно рассудительная Гермиона, наконец не выдержала и сказала: — Синске, я понимаю твое желание помочь Рону, но Гиппогриф... Рон, наверное, действительно не сможет его принять.

— Почему? — Такасуги нахмурился, его изучающий взгляд задержался на Гиппогрифе, притворяющемся милым, затем он немного помедлил и с пониманием сказал: — Я понял... — Он наконец понял, что Гиппогриф, такое ценное магическое существо, нельзя просто так дарить.

Гермиона вздохнула с облегчением.

Рон... вздохнул с облегчением, но почувствовал легкое сожаление.

— Он избит, весь в синяках и кровоподтеках, этот Гиппогриф действительно не очень красивый, дарить его было бы невежливо, — равнодушно сказал Такасуги.

Избит, весь в синяках и кровоподтеках...

не очень красивый, не очень красивый, не очень красивый...

Все маленькие волшебники дружно ахнули.

А Гиппогриф, который все еще моргал, застыл, его выражение лица чуть не дрогнуло.

Предки, этот проклятый человек сказал, что я не очень красивый!

Честь нашего рода оскорблена!

Разгневанный Гиппогриф мучительно боролся с собой, в его голове маленький гиппогриф отрывал лепестки: бить его, не бить его, бить его, не бить его...

В этот момент — «И-и-и!» — с неба донесся резкий, пронзительный рев, от которого болели барабанные перепонки. Подняв взгляд, они увидели, как с неба пикирует стая Гиппогрифов.

Их натиск был таким сильным, их вид таким свирепым, их выражения лиц такими жестокими, что аура Такасуги, когда он только что спускался на Гиппогрифе, была совершенно несравнима с этим!

Все маленькие волшебники были ошеломлены, им казалось, что их лица уже превратились в волны от бушующего ветра.

Гиппогриф, внезапно увидевший своих сородичей, мгновенно вышел из состояния внутренней борьбы, словно ему вкололи куриной крови, его крылья резко поднялись, став острыми, он вытянул шею и издал рев в сторону Такасуги.

Взгляд Такасуги стал холодным, он раскрыл ладонь и сжал ее — схватив край острого когтя Гиппогрифа.

Он поднял руку, и Гиппогриф, который был в несколько раз больше его, внезапно был поднят, а затем с такой скоростью, что ее почти невозможно было уловить глазом, прямо брошен в стаю Гиппогрифов в воздухе!

— Мерлин ааааа! — Маленькие волшебники беспорядочно закричали, словно увидели призрака.

В тот момент, когда они подумали, что видят сон, появилась сцена, которая потрясла их еще больше — Такасуги оттолкнулся ногой, легко перепрыгнул и взобрался на крышу Хогвартс-экспресса, затем одной рукой схватил ближайшего к нему Гиппогрифа, который был оглушен ударом, и со всей силы швырнул его на пустое место рядом с поездом!

Глухой удар «бум», раздавшийся при столкновении Гиппогрифа с землей, заставил сердца маленьких волшебников дрогнуть.

А Такасуги, оттолкнувшись и прыгнув в воздух, не остановился. Наоборот, он, как гепард, ворвавшийся в стадо овец, сделал несколько сальто вперед и с невероятной грацией начал яростно пинать других Гиппогрифов!

Один за другим Гиппогрифы были отброшены им с неба, и, начиная с того, которого он первым швырнул на землю, они аккуратно сложились в небольшую кучу.

Когда Такасуги спустился с неба и ровно, даже не помяв одежду, встал рядом с кучей, в воздухе осталось всего несколько Гиппогрифов — явно испуганных. Они жалобно покружили в небе, а затем неуклюже полетели обратно той же дорогой, откуда пришли.

Такасуги стряхнул несуществующую пыль с рукавов и без всякого выражения сказал Рону: — Здесь еще десяток с лишним, выбирай любого, который тебе понравится.

Чувствуя взгляды многочисленных маленьких волшебников вокруг — шокированные, завистливые, ревнивые или недоверчивые — лицо маленького льва Рона покраснело еще сильнее: — М-можно?

— Подождите, это же Гиппо... Гиппогриф... — Ошарашенная Гермиона заикаясь попыталась остановить его.

— Ты тоже можешь выбрать одного, Гермиона. Мы знакомы так давно, а я еще не дарил вам подарков, пусть это будет компенсацией, — Такасуги прервал маленькую ведьму, немного помедлил, перевел взгляд назад, на Гарри и стоящего рядом с ним юношу с платиновыми волосами и изящным лицом. — Конечно, и для Гарри тоже.

— И... это тот самый Драко, о котором ты часто говоришь?

Только что став свидетелем реалити-шоу, где один человек в одиночку сражался с группой опасных магических существ, Драко едва мог выдавить из себя свою аристократическую фальшивую улыбку. Потребовалось немало времени, чтобы успешно настроить изгиб губ: — Очень приятно... познакомиться, я Драко Малфой, наследник рода Малфоев.

Говоря это, его маленький подбородок невольно слегка приподнялся.

— Я Такасуги Синске, — Такасуги рефлекторно сделал жест аристократического приветствия, который использовал раньше при встрече с Аманто на переговорах. Закончив движение, он только тогда понял, что сделал, немного помедлил и медленно опустил руку. — Очень приятно познакомиться.

Глаза Драко загорелись.

Глаза многочисленных маленьких волшебников, которые слушали разговор с широко раскрытыми глазами, тоже загорелись.

— Что это, что происходит?! — Внезапно раздался ледяной голос, и тут все заметили, что профессор Снейп, декан Слизерина, широкими шагами направляется сюда — на самом деле, по тому, как развевалась его черная мантия за спиной, было нетрудно понять, что скорость его передвижения точнее было бы назвать «бегом».

А за ним, с встревоженными лицами, спешили профессор Дамблдор, профессор МакГонагалл и другие, а затем, увидев Такасуги и кучу Гиппогрифов рядом с ним, которые выглядели почти как сложенные тела, они одновременно застыли в оцепенении.

— Э-это... — Локонс с золотистыми кудрявыми волосами изумленно подошел к куче Гиппогрифов. — Гиппогрифы, и так много.

— Значит, это игрушки? Или... — Не успел он договорить, как Гиппогриф, придавленный снизу, резко махнул когтем, видимо, пытаясь выбраться.

В результате его, конечно, крепко прижали сородичи сверху, острые когти оставили несколько царапин на твердой земле, и несколько кусков земли и камней со свистом отлетели.

Выражение лица Локонса застыло, он сухо рассмеялся и отступил за спины Дамблдора и остальных: — Очень живые игрушки, просто как настоящие.

Ты сам игрушка!

Вся твоя семья — игрушки!

— проклинали в душе Гиппогрифы, у которых кружилась голова от удара и перед глазами мелькали звезды.

Маленькие ведьмы, которые раньше восхищались Локонсом, тоже с недоумением смотрели на своего кумира.

Дамблдор долго подбирал слова, прежде чем осторожно спросить: — Мистер Такасуги... что вы делаете?

— Раньше из-за меня Рон потерял своего питомца Коросту, и в качестве компенсации я поймал ему нового питомца, — Такасуги был довольно вежлив с пожилым человеком, который к нему хорошо относился. — Я не очень хорошо разбираюсь в здешних существах, просто выбрал одно, которое показалось мне неплохим, — сказав это, он с некоторым недоумением посмотрел на Дамблдора. — Может быть, я выбрал не очень хорошее существо?

— Мне кажется, Рону и остальным оно не очень нравится.

Как должен был ответить Дамблдор, столкнувшись с многочисленными маленькими волшебниками, которые с широко раскрытыми глазами смотрели на это как на представление, и с Такасуги, к которому он хорошо относился?

Сказать: — Существо, которое вы выбрали, очень хорошее, это опасное магическое существо, занимающее пятьсот девяносто восьмое место в Словаре магических существ, с физической атакой первого уровня и магической защитой второго уровня.

— Все части его тела можно использовать для зелий, это незаменимый предмет для приключений, внутренних конфликтов, как спасительное зелье при ранениях и как универсальный тоник для здоровья.

Или сказать: — Существо, которое вы выбрали, вы, наверное, привели из Запретного леса?

— Я вижу печать контракта Запретного леса, выгравированную на них!

— Я же говорил вам не покидать комнату без необходимости?

— Знаете, с тех пор как «Ежедневный пророк» опубликовал о вас новость, сколько глаз в волшебном мире следят за вами?

— Если вы поранитесь, как я, старик, отвечающий за вашу защиту, смогу это вынести?

...Ни один из вариантов ответа не улучшил бы текущую ситуацию.

Дамблдору оставалось только погладить свою длинную белую бороду и безмолвно горько усмехнуться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Некоторые изменения (Часть первая)

Настройки


Сообщение