Глава 2 (Часть 2)

Услышав это, Юри Юмекава невольно покосилась на двух парней, сидевших рядом с ней и усердно уплетавших еду. Те отчаянно закивали в знак согласия.

— Сегодня в нашем заведении подают только рис с карри...

Юри Юмекава тоже сделала очень серьёзный вид, будто держала в руках меню, но тут же поправилась, вспомнив, что ингредиентов может не хватить.

— Ой, кажется, карри осталось маловато. Давайте я вам ещё тонкацу (жареную свиную котлету) приготовлю?

Стоя у кухонного стола и впервые обслуживая клиента, Юри Юмекава глубоко вздохнула, чтобы успокоить нервы, и слегка прикрыла глаза, вспоминая шаги рецепта.

Сегодня был день, когда её эксклюзивный секретный рецепт — метод многократной низкотемпературной жарки свиной котлеты — снова увидит свет!

Она достала из холодильника свежую свиную вырезку для котлеты, разморозила её, затем несколько раз отбила обухом ножа, чтобы размягчить волокна и сделать мясо нежнее, после чего просто замариновала с солью и чёрным перцем.

Пока мясо мариновалось, она подготовила всё для панировки: обваляла котлету сначала в муке, затем в льезоне (яичной смеси) и, наконец, в панировочных сухарях.

Взяв бутылку с маслом, Юри Юмекава щедро налила в сковороду большое количество масла для жарки — столько, чтобы оно полностью покрыло котлету. Затем она начала медленно нагревать его на слабом огне, проверяя температуру термометром.

Когда температура масла приблизилась к 100 градусам, она достала почти готовую котлету, а затем, когда масло нагрелось до 200 градусов, снова опустила её в сковороду.

Ода Сакуноскэ слушал доносившееся с кухни шипение масла на сковороде и постепенно погрузился в свои мысли.

Когда ты голоден, на улице вдруг появляется маленький ресторанчик, где готовят твою любимую еду — это больше похоже на ловушку, чем на удачное совпадение.

Но, с другой стороны, кто станет так заморачиваться ради мелкой сошки из мафии?

Наверное, это его былая бдительность убийцы, которая продолжала усердно работать даже после того, как он решил оставить ту жестокую и напряжённую жизнь.

Стакан слегка вращался в пальцах Оды Сакуноскэ, бесцветная жидкость в нём покачивалась.

Возможно, потому что этот ресторанчик во всех отношениях выглядел очень просто и обычно — хотя в таком месте, как район Райбат, это было абсолютно необычно — он обладал удивительной способностью успокаивать нервы.

Тёплый свет лампы накаливания, потёртые деревянные столы и стулья, а также доносящийся с кухни аромат — всё это вместе вызывало сонливость.

Пристально глядя на окружённую пузырьками котлету, Юри Юмекава мысленно начала обратный отсчёт от десяти.

Не прошло и десяти секунд, как тонкацу, словно по волшебству, слегка изогнулась и приобрела сияющий золотистый цвет.

Последний короткий этап жарки сделал панировку котлеты ещё более хрустящей и аппетитной, а цвет — более ярким и привлекательным.

Юри Юмекава удовлетворённо кивнула, сняла с полки кухонный нож и легонько надавила им на котлету.

Лезвие прошло сквозь жареное мясо, издав приятный лёгкий хруст.

— Судя по звуку, должно быть очень вкусно, — искренне сказал Ода Сакуноскэ.

Затем эта аппетитно хрустящая тонкацу вместе с небольшой порцией риса карри оказалась перед ним.

Хотя рис с карри пах восхитительно, добродетель гурмана — есть жареную котлету, пока она горячая.

Ода Сакуноскэ подцепил палочками кусочек нарезанной котлеты.

Зубы сначала пронзили хрустящую панировку, а затем погрузились в горячую, нежную свиную вырезку.

Лёгкий и нежный вкус жареной котлеты вместе с её пылу с жару теплом скользнул в горло. Совершенно не ощущалось тяжести, свойственной жирной пище.

Незаметно большая часть тарелки с тонкацу опустела.

— А что вы думаете о рисе с карри? — спросила Юри Юмекава, убирая посуду после того, как Ода Сакуноскэ закончил есть.

— Это домашний рис с карри, который напоминает об уютной семейной атмосфере. Наверное, сделан из обычного порошка карри, который продаётся в супермаркетах? Но есть небольшое отличие... Вы добавили молоко при приготовлении соуса, чтобы вкус стал более насыщенным и мягким?

— Верно, верно!

— Если судить по моему вкусу, я бы предпочёл поострее. Но, возможно, у других посетителей будут иные предпочтения.

— Понятно... Очень разумно. Тогда в следующий раз добавлю возможность выбора остроты.

Юри Юмекава щёлкнула пальцами, её взгляд незаметно упал на толстые мозоли на руке мужчины, в области между большим и указательным пальцами.

Она незаметно активировала только что полученную функцию карты на панели и проверила информацию о нём.

Ода Сакуноскэ, член Портовой Мафии низшего ранга.

...Я так и знала, что здесь не могут ошиваться приличные люди!

Даже если он выглядит как безобидный флегматичный юноша!

— Вы не похожи на местного жителя, — осторожно спросила Юри Юмекава.

— Нет, я здесь только по работе, — ответил Ода Сакуноскэ. — У начальника пропала кошка где-то поблизости, поэтому меня отправили её искать.

А? Японская мафия настолько не занята?

Она внимательно посмотрела на него несколько раз, убедившись, что он не шутит.

— Так вы её нашли? — спросила Юри Юмекава, хотя и видела, что переноски для кошки рядом с ним нет.

Но она всё же получила неожиданный ответ.

— Только что получил сообщение, кошка сама вернулась домой, — Ода Сакуноскэ выглядел облегчённым, без малейшего раздражения от того, что целый день занимался бесполезной работой. — Так что моя работа на этом закончена.

Юри Юмекава: ...

Как бы то ни было, заставлять отличного молодого человека, чьи руки покрыты оружейными мозолями и который явно умело обращается с оружием, каждый день искать кошек и играть с собаками... Неужели это потому, что в организации полно мастеров, и им всё равно?

Портовая Мафия... какая же она ужасающая!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение