Глава 01. Переселение

Ся Юньтун только открыла глаза и обнаружила, что сидит на корточках перед печью, держа в руке хворостину, которую собиралась засунуть в топку.

Печь горела ярко, и ее волосы, мокрые от пота, беспорядочно прилипли к лицу, а температура ее дыхания тоже поднялась.

Спустя некоторое время ее глаза постепенно прояснились, и в следующую секунду она услышала треск в топке, который разбудил ее, пока еще с пустым разумом.

Ся Юньтун внезапно встала, вытерла пот со лба, быстро оглядела темную кухню, затем бросила хворост и поспешно вышла.

Это был довольно большой крестьянский двор. Справа находились три глинобитные комнаты, штукатурка с которых обвалилась, и они выглядели очень ветхими. Напротив располагался флигель, немного ниже основного дома. Двор был огорожен плетнем из ивовых прутьев, по которому вились ипомеи.

Перед большими воротами росло дерево, сквозь листья которого виднелись спрятанные зеленые плоды.

Под карнизом флигеля примерно одиннадцати-двенадцатилетняя девочка в старинной одежде собирала дикие овощи. Увидев, что она вышла, девочка послушно улыбнулась: — Старшая сестра, я почти закончила.

В тени дерева у больших ворот мужчина в короткой рваной одежде с головой ушел в плетение корзин из ивовых прутьев.

В глазах Ся Юньтун был шок: "Где это? Как я здесь оказалась?"

Она подсознательно протянула руку, ее зрачки слегка сузились. Она с ужасом обнаружила, что это была маленькая, худая рука.

Возможно, из-за многолетней работы на ферме, на тонких пальцах уже образовался тонкий слой мозолей.

В любом случае, это были руки четырнадцати-пятнадцатилетней девушки.

А не ее!

Но в следующее мгновение через большие ворота внезапно вошла женщина, лет тридцати с небольшим, в синей хлопчатобумажной юбке. В ее собранной прическе была серебряная шпилька. У нее были треугольные глаза и тонкие длинные брови, и сейчас ее лицо сияло улыбкой.

Она подошла к Ся Юньтун, протянула ей бумажный сверток, промасленную бумагу, и с улыбкой сказала: — Дая, это пирожные с османтусом, которые невестка старосты привезла из города. Мне было жалко их есть, отнеси их своей маме.

Ся Юньтун взяла сверток, и с грохотом бесчисленные потоки информации хлынули в ее мозг.

Она прислонилась к внешней стене кухни, нахмурившись от некоторого непринятия.

Она переселилась, попав в древний любовный роман с элементами дворцовых интриг, который читала прошлой ночью.

Главный герой — наследный принц Шэнь Цзи из Наньляна.

С детства он был умен и прилежен, обладал как литературными, так и военными талантами. В юном возрасте он проявил выдающиеся способности к управлению страной, и все чиновники при дворе очень любили его.

В то время Наньлян страдал от внутренних и внешних проблем, и его мощь не была велика. Поэтому такой наследный принц стал надеждой всех чиновников при дворе.

Но когда Шэнь Цзи было десять лет, в гарем вошла настоящая любовь императора Канъюаня, Лань Коуэр. В том же году она родила сына и получила титул наложницы Лань.

В этом году, когда Шэнь Цзи исполнилось семнадцать, а именно восьмого числа пятого лунного месяца, император Канъюань лишил его титула наследного принца под предлогом создания фракции и личной выгоды. Чтобы избежать осложнений, в ту же ночь император Канъюань отравил его чашей с ядом.

В день его похорон, в деревне Шэньцзя уезда Юйцюй, в трехстах ли от императорской усыпальницы в Столице, Шэнь Сылан из деревни Шэньцзя спускался с горы с добычей. Проходя мимо горы Фэнмин, он попал под сильный ливень, и его завалило камнями, смытыми дождем.

Когда его спасли, он открыл глаза, и мертвый наследный принц стал Шэнь Сыланом, будущим регентом Наньляна.

Тело, в котором она сейчас находилась, было телом невесты Шэнь Сылана.

Пушечное мясо, которое скоро должно было трагически погибнуть.

О, с тем же именем и фамилией, что и у нее!

Но ее детское имя было Дая.

Месяц назад Дая стирала у реки, случайно упала в воду и была спасена проходившим мимо Шэнь Сыланом.

Хотя семья Шэнь не была богатой, но поскольку Шэнь Сылан умел охотиться, их условия жизни были неплохими. Поэтому Дая очень хотела выйти за него замуж. В итоге Ся Лян вместе с Лянь беззастенчиво заблокировали ворота семьи Шэнь и выпросили этот брак для Ся Юньтун.

Чтобы Ся Юньтун вышла замуж.

Даже когда семья Шэнь предложила условие отсутствия выкупа за невесту, они все равно согласились.

Она дважды пробормотала про себя: "Это просто возмутительно! Переселение — это одно, но сразу получить сценарий с трагическим концом — кто бы это выдержал?"

Ся Юньтун невольно опустила взгляд на бумажный сверток в руке. Внутри было два пирожных с османтусом, источающих легкий аромат. Женщина напротив, казалось, немного нервничала и торопливо сказала: — Дая, я помогу тебе разжечь огонь, а ты скорее отнеси это своей маме. На днях я слышала, как она говорила, что очень хочет попробовать пирожное с османтусом...

Ся Юньтун не изменилась в лице, лишь слегка взглянула на нее.

Затем ее взгляд снова упал на пирожные с османтусом. Она даже взяла одно и понюхала. Через несколько мгновений взгляд Ся Юньтун стал ледяным.

Она родилась в семье потомственных лекарей, была единственной наследницей великого мастера медицины. С детства она знала травы как свои пять пальцев. Неожиданно этот навык пригодился в мире этой книги.

Она сразу же по запаху определила, что в пирожных с османтусом содержится сильное лекарство, вызывающее выкидыш у беременных.

Значит, трагедия второй ветви семьи Ся, вероятно, связана с этими двумя пирожными с османтусом в ее руке.

Главу семьи Ся звали Ся Маньтунь. Он женился на Чжан Поцзы, и у них родилось двое сыновей и одна дочь.

Старшего сына звали Ся Чэнь. Он женился на Юань, и у них тоже родилось двое сыновей и одна дочь. Сейчас оба сына учатся в школе в поселке.

Вторая дочь Чжан Поцзы, Ся Жу, вышла замуж в другую деревню, у нее есть сын и дочь.

Младшего сына звали Ся Лян. Это мужчина, который плел корзины в тени дерева. Он родной отец Ся Юньтун. Он женился на Лянь, которая была немой. У них родилось три дочери. Ся Юньтун — старшая дочь, а девочка, которая собирала дикие овощи, — вторая дочь. У Ся Ляна не было сыновей, и он всегда чувствовал себя ниже других в семье.

Теперь, наконец, Лянь забеременела. Несколько дней назад бабушка У с восточной стороны деревни сказала, что у Лянь, возможно, будет мальчик.

Да, как мог Ся Лян, имея сына, продолжать безропотно работать как вол или лошадь для первой ветви семьи?!

Поэтому старшая тетушка Юань, то есть женщина перед Ся Юньтун, задумала недоброе.

Ся Юньтун издалека посмотрела на Лянь, которая сидела на кане в западном флигеле и занималась рукоделием.

Это была женщина с худым, восковым лицом, чья одежда была сплошь в заплатах. Увидев, что она смотрит, Лянь нежно улыбнулась ей.

Сейчас она была на восьмом месяце беременности, вот-вот должна была родить.

Согласно сюжету, Дая, взяв отравленные пирожные с османтусом, радостно отправилась в западный флигель, где жили они с матерью и сестрами, и отдала пирожные Лянь.

Но кто бы мог подумать, что Лянь, съев одно пирожное, внезапно почувствует сильную боль в животе.

Когда приехали лекарь и повитуха, Лянь уже не дышала. А в животе действительно был мальчик, но, к сожалению, уже мертвый. Ся Лян не вынес удара, сплюнул полный рот крови и больше не очнулся.

За один день от второй ветви семьи Ся остались только три дочери.

Ся Юньтун тяжело взглянула на Юань, которая пристально наблюдала за ней. Сменив решение, она направилась к западному флигелю.

Юань стояла на месте, глядя ей вслед, сжала руки и подумала про себя: "Это не моя вина. Виновата только Лянь, что у нее, скорее всего, будет мальчик".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение