Глава 3. Дружба

Линь Цзинхэн хмыкнула и отвернулась. Цзян Жуань покачала головой, вошла в комнату и начала думать, как разжечь огонь. Хоть это и древние времена, здесь должно быть что-то, что может дать огонь.

Однако после долгих поисков она ничего не нашла.

Вскоре Линь Цзинхэн вернулась.

— Держи, — она протянула ей небольшой цилиндрический свиток.

Цзян Жуань с сомнением взяла протянутую вещь, посмотрела на ее жест и открыла один конец свитка. Вскоре появилось пламя.

— Это, это, это...

— Огниво!

Раздался удивленный голос. В безжизненном Холодном дворце из-за этой маленькой радости, казалось, появилась хоть какая-то жизнь.

Уголки губ Линь Цзинхэн невольно приподнялись. Она увидела, как Цзян Жуань поспешно побежала на кухню.

Возможно, из-за того, что ее поведение сильно отличалось от поведения тех, кто только что попал в Холодный дворец, Линь Цзинхэн почувствовала к ней небольшое любопытство и невольно последовала за ней.

Обычно женщины, только что сосланные в Холодный дворец, либо каждый день обливались слезами, либо стучали в ворота, которые никогда не открывались, крича о несправедливости. Только она, войдя сюда, не шумела и не скандалила, явно собираясь жить здесь.

— Это можно есть? — Линь Цзинхэн посмотрела, как она бросает вымытые маленькие зеленые овощи прямо в кастрюлю, и с выражением отвращения сказала.

— Можно или нет, узнаешь, когда попробуешь. В любом случае, это лучше, чем голодать, — Цзян Жуань взяла крышку, накрыла кастрюлю и подбросила дров.

Отварные овощи — секрет похудения. Если бы она была в современном мире, она бы, наверное, сильно похудела.

К сожалению, с ее нынешним телосложением, она бы с удовольствием съела что-нибудь повкуснее, чтобы поправиться. Ей совсем не нужно было худеть.

Зеленые овощи можно есть, немного поварив. Она достала из соседней комнаты миску, посмотрела на женщину, которая все еще стояла рядом. — Ты... хочешь немного?

Женщина взглянула на отварные зеленые овощи в кастрюле, покачала головой и просто ушла.

Цзян Жуань подняла бровь. Это нормально, что человек, который уже поел, не хочет ее отварных овощей. Когда у нее появятся продукты и она приготовит что-нибудь повкуснее, посмотрим, будет ли она есть.

Поев и попив...

Нельзя сказать, что она наелась и напилась досыта, скорее, она просто перестала чувствовать голод. Цзян Жуань помыла кастрюлю и миски, а затем начала бродить по Холодному дворцу, осматривая окрестности, чтобы посмотреть, есть ли что-нибудь еще съедобное. Она же не может каждый день есть только отварные зеленые овощи.

Холодный дворец на самом деле очень большой. За ним была огромная территория, куда никто не ходил, заросшая травой и густыми деревьями. Цзян Жуань шла и видела бесчисленное количество цветов и трав, а также некоторые дикие съедобные растения, но они были заблокированы сорняками, и пройти было нелегко.

В некоторых уголках росла дикая пшеница, но она еще не созрела.

Собираясь уходить, она увидела за колючим кустом бутоны дикой хризантемы. Подумав, Цзян Жуань подобрала с земли ветку, отогнула колючий куст и сорвала пучок диких хризантем.

Дикая хризантема, хотя и горькая на вкус, когда ее заваривают как чай, является хорошим лекарством от жара. Ей очень нравилось ее пить.

Она посмотрела на множество цветов, растущих среди сорняков, и решила в другой день принести инструменты и собрать их. Некоторые цветы тоже можно есть, а те, которые нельзя, она хотела использовать для изготовления парфюма.

В детстве, живя в деревне, она часто делала это от нечего делать. Хотя прошло много времени, она все еще помнила процесс и не разучилась.

Возвращаясь, она прошла мимо дворца соседней женщины и, подумав, вошла. Казалось, здесь все одинаково: дворцы, как снаружи, так и внутри, были очень грязными и неухоженными, словно в них давно никто не жил.

— Есть кто?

Громко крикнув, Линь Цзинхэн, услышав звук, вышла из комнаты. — Что?

— Я вижу, у тебя на губах герпес. Я сорвала сзади дикие хризантемы, чтобы заварить чай. Он хорошо помогает от жара. Хочешь попробовать?

Линь Цзинхэн посмотрела на дикие хризантемы в ее руках и с сомнением спросила: — Это можно пить?

Она никогда не пила ничего подобного. Раньше она пила только чай высшего сорта. Дикие растения никогда не подавали к ее столу.

— Конечно, можно. Это очень полезно. Не смотри, что эти дикие хризантемы выглядят некрасиво, но их свойство снимать жар не уступает хорошему лекарству.

— ...Нет горячей воды, нельзя заварить чай, — Линь Цзинхэн пристально посмотрела на нее, а затем сказала с некоторым смущением.

С тех пор как они попали сюда, эти избалованные барышни, привыкшие к роскоши, остались без слуг и совершенно не умели ничего делать. Они могли только ждать, пока каждый день принесут еду. Другие дела они просто не умели делать, не говоря уже о том, чтобы вскипятить воду. Обычно они просто пили холодную воду.

— Горячая вода? Просто вскипяти ее, — Цзян Жуань не поняла ее мыслей, посмотрела на ее выражение лица, не зная, как начать говорить, и вдруг словно что-то поняла. — Пойдем со мной.

Линь Цзинхэн посмотрела на идущую впереди женщину, подумала и все же последовала за ней.

Цзян Жуань вернулась на свою кухню, набрала воды из колодца и, потянув Линь Цзинхэн за собой, показала ей, как кипятить воду.

— На самом деле это очень просто. Просто положи сухие дрова в печь, возьми что-нибудь, что легко загорается, подожги огнивом, положи внутрь, и оно быстро загорится. Потом просто подбрасывай дрова и жди, пока вода закипит.

Линь Цзинхэн задумчиво сказала: — Холодную тоже можно пить, просто нельзя заварить чай.

Цзян Жуань подумала и все же сказала: — Холодную, конечно, можно пить, но от сырой воды легко заболеть. Горячая вода полезна для здоровья.

Глядя на ее тонкие и нежные пальцы, которые даже после долгого пребывания в Холодном дворце оставались мягкими, Цзян Жуань поняла, что она, вероятно, не сможет научиться этому быстро. Подумав, что они соседки, это тоже своего рода судьба.

— Вот что, пока я здесь, я буду кипятить для тебя горячую воду. Если захочешь горячей воды, приходи ко мне, я тебе ее приготовлю.

Увидев, что вода закипела, Цзян Жуань зачерпнула горячей воды и налила ее в миску, куда уже положила дикие хризантемы. В этом месте было несколько чайных чашек, но раз они оказались в таком положении, нет смысла слишком заморачиваться с формальностями.

Линь Цзинхэн посмотрела на чай, который ей подали, а затем на восторженное лицо Цзян Жуань. Ее сердце словно наполнилось чем-то. С тех пор как она попала в гарем, она каждый день жила в страхе. Даже если у нее была благосклонность императора, это было лишь временно. А попав в Холодный дворец, она каждый день боролась с другими за еду, ей приходилось заставлять себя быть жестокой, чтобы другие знали, что с ней не стоит связываться.

Но она не ожидала, что кто-то будет заботиться о том, есть ли у нее герпес, когда она не имеет никакой ценности, и даже приготовит ей чай.

Цзян Жуань вошла в комнату, нашла корзину, посмотрела на Линь Цзинхэн, которая все еще держала миску и пила воду, и улыбнулась. — Я пойду собирать дикие цветы. Ты можешь пить здесь. Когда допьешь, поставь миску на печь.

Линь Цзинхэн посмотрела на миску в своих руках, затем на направление, куда ушла Цзян Жуань. Вода все еще была очень горячей. Она поставила миску на печь и последовала за ней.

В безлюдной части Холодного дворца было много диких цветов. Цзян Жуань побывала только в десятой части этого места. На этот раз она пошла не туда, где была утром, а в другом направлении. Она хотела полностью исследовать Холодный дворец, чтобы иметь представление о том, что здесь есть.

Неожиданно в этом обходе ее ждал приятный сюрприз. На юго-западе оказался цветочный сад, за которым давно никто не ухаживал, но он был полон переплетенных цветов и трав.

Отодвинув ограждение, она обнаружила, что территория внутри довольно большая, размером примерно с небольшое спортивное поле. Цзян Жуань огляделась. Неподалеку стояла соломенная хижина, похожая на временное убежище для тех, кто ухаживал за садом. Теперь она была заброшена.

Цзян Жуань вошла и нашла у двери несколько мотыг, лопат и других инструментов. Их можно было использовать. Когда она шла сюда, она примерно осмотрела сад. В нем было много видов цветов, некоторые из них хорошо росли, другие были покрыты сорняками.

Взяв мотыгу, она просто прополола сорняки. Незаметно прошло больше половины дня. Увидев, что темнеет и солнце садится, она воспользовалась паузой в прополке, чтобы собрать немного съедобных диких растений, среди которых была полынь белозерная, которую она очень любила в детстве.

Полынь белозерную очень вкусно готовить на пару с белой мукой. Сейчас у нее не было белой муки, но она могла просто приготовить ее на пару.

По дороге обратно она увидела, как многие люди снова бегут к воротам дворца, где раздавали еду. Она не пошла за ними. В конце концов, с дикими растениями она не боялась голодать.

Линь Цзинхэн, конечно, пошла к воротам дворца, но она пошла рано и быстро получила коробку с едой, вернувшись в комнату. Днем она потратила много сил, следуя за Цзян Жуань, и, видя, что та постоянно занята, не обращала на нее внимания. Когда время подошло, она сразу пошла к воротам ждать раздачи еды.

На этот раз она взяла две порции еды.

Глядя на две порции еды на столе, она снова засомневалась: стоит ли отдавать ей одну?

Цзян Жуань вымыла дикие растения и, проходя мимо двери соседки, увидела, что она слегка приоткрыта. Она не знала, удалось ли ей получить еду.

Постучав, она вошла. И действительно, увидела женщину. — Я собрала немного диких растений и собираюсь приготовить их на пару. Если ты еще не ела, приходи поесть вместе.

В конце концов, она собрала много, хватит на двоих.

Однако Линь Цзинхэн ничего не сказала, просто повернулась и вошла в комнату. Цзян Жуань, увидев это, почувствовала себя немного неловко и собралась уходить, но сзади раздался крик.

— Это тебе, — она сунула ей что-то в руку и снова убежала в комнату.

Цзян Жуань посмотрела на еду в деревянной коробке в своей руке и подняла бровь. Она это...

Теперь у нее был рис с добавками в коробке. Хотя он уже остыл, его можно было разогреть. Цзян Жуань высыпала рис и овощи в кастрюлю, не забыв добавить немного вымытых диких растений.

Хотя в овощах из коробки было не так много масла, они были намного вкуснее, чем отварные зеленые овощи. Этого было достаточно, чтобы обжарить дикие растения. В итоге она превратила рис с добавками в жареный рис.

Горячая, ароматная еда была готова. С добавлением диких растений порция получилась большой. Цзян Жуань отложила часть, отнесла ее соседке, поставила на стол и, крикнув в комнату, ушла.

Еда была очень вкусной. Один день без соли — это еще ничего, но долго без нее — это, наверное, невозможно.

После этого их отношения с соседкой становились все лучше и лучше. Цзян Жуань узнала ее имя, но почему ее сослали в Холодный дворец, так и осталось неизвестным. В конце концов, это личное дело, и она не стала расспрашивать.

Однако после этого, куда бы она ни пошла, за ней всегда следовал маленький хвостик. Он исчезал только во время раздачи еды, а вскоре возвращался с двумя коробками.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение