У уха раздалась своевременная оценка, голос был ясным и мелодичным. Он сказал: — Это и есть король цветов.
Вокруг царил благоухающий аромат. Я встала на цыпочки, чтобы приблизиться к золотисто-снежному пиону, который так бросался в глаза. На самом деле, он ничем не отличался от любого другого пиона в мире, но, тем не менее, существовало различие между высоким и низким, благородным и низким. Я не удержалась и сказала:
— Цветы ничем не отличаются от людей. Родившись в месте, где каждый дюйм земли стоит золота, они становятся немного благороднее.
— Это не совсем так. Когда мы выращивали золотисто-снежные пионы, наши садовники вложили в них много сил. Посмотри, как хорошо они цветут, они не подвели, оправдав всё, что было на них потрачено.
Вот так. Все здесь очень трезвомыслящие.
В ту ночь брат рассказывал мне о давлении, которое испытывает старший сын, на которого возлагают большие надежды. Я поделилась с ним историями о том, как в детстве училась шести искусствам у тёти Хуа Инь. А потом мастер, не знавшая мирских забот, заморила голодом двух маленьких учеников, которые не умели практиковать Бигу, из-за чего им пришлось научиться хорошо готовить. В итоге бессонница во второй половине ночи только усилилась.
Я ворочалась в постели, не находя покоя. Некоторые вещи оставались неясными, потому что те, кто был в курсе, намеренно не проясняли их.
Я не хотела знать так много, но Божественная жила клана Фэн давала людям необыкновенные способности. Что бы я ни хотела узнать, мне не нужно было много спрашивать. Достаточно было прикоснуться к человеку, который несёт ответ, чтобы понять.
Говоря о Баошань Саньжэнь, все считают её всемогущей, но на самом деле это не так. У неё был ученик, которого она хотела принять, но не смогла.
Много лет назад она встретила женщину, которая с рождения отличалась от обычных людей. Её душа могла покидать тело, а тело оставалось нетленным долгое время.
В ответ на оказанную ей милость, Баошань Саньжэнь, глядя на несчастную перед собой, которая изо всех сил пыталась съесть то, что ей давали, даже если не могла, словно в пьяном бреду, намекнула ей на культивацию, сказав: — Душа может путешествовать на тысячи ли. С небольшой практикой можно войти в сны и убивать невидимо.
В Цишань был маленький клан Хуа, который был полностью уничтожен, оставив одну сироту. Вскоре те, кто уничтожил клан Хуа, без исключения умерли во сне, их смерть была спокойной, но странной.
Хуа Инь открыто оставила своё имя, прямо заявив, что это месть за месть.
В одно мгновение Хуа Ши стала демонической женщиной, которую все хотели уничтожить.
Чтобы спасти её, недосягаемое божество не смогло убедить её словами и прибегло к обману, требуя от неё в благодарность за спасение вырастить младенца до определённого срока. На самом деле, используя Божественную жилу младенца как проводник, она вместе с Цинхэн Цзюнем запечатала душу Хуа Инь, чтобы она не могла покинуть тело.
Баошань Саньжэнь презирала кланы, купающиеся в золоте и нефрите, и изначально не собиралась принимать меня в ученики. К несчастью, я была тем младенцем, и ей пришлось меня спасти и принять.
До шести лет меня воспитывали в Облачных Рецессах. Я, как и женщина, запертая в Цзин Ши, была забыта миром. Некоторое время я, подражая двум старшим братьям, называла её матерью. Она сказала, что у нас нет материнской и дочерней судьбы, поэтому я стала называть её тётей Хуа Инь.
Что касается Баошань Саньжэнь, то эта весьма известная бессмертная несколько раз пыталась напоить меня, но безуспешно. В те редкие моменты, когда она была трезвой, она учила меня пути меча, но большую часть времени говорила вещи, которые я не понимала.
Случайно прочитав путевые заметки госпожи Наньфэн, я узнала, что она и её единомышленники путешествовали по знаменитым горам и рекам. Её стиль письма был свободным и раскованным, но самые интересные моменты были оборваны.
На самом деле, книга упала на меня с восьмифутовой полки в комнате дяди Лань. Я взяла книгу и пошла к дяде Лань, чтобы спросить, есть ли продолжение. Он, такой невозмутимый человек, уставился на меня, как на призрака, и спросил, как я достала книгу, которая лежала так высоко?!
Я лишь хотела сказать, что заклинателю незачем быть таким консервативным. Разве нельзя просто использовать заклинание, чтобы достать книгу с высоты? К тому же, она сама упала и ударила меня по голове, пыль от неё заставила меня кашлять несколько дней.
Дядя Лань серьёзно конфисковал эту книгу и отвёл меня в библиотеку, где нашёл стопку древних текстов, переписанных той учительницей. Стопка была выше меня.
Облачные Рецессы — это клан, где ценят учёность. Все учили меня: человек должен прочитать десять тысяч книг и пройти десять тысяч ли, чтобы не прожить жизнь зря.
Седовласая учительница похвалила мой политический трактат за ясность мысли и сказала, что мой почерк очень похож на почерк одной из её учениц.
Позже дядя Лань сказал, что это была учительница моей матери. Ну и что? Я с рождения не видела родителей и, обидевшись, не стала дальше расспрашивать.
Позже, когда госпожа Цинхэн узнала правду и скончалась, после долгих скитаний мастер забрала меня обратно в горы для уединения, и я больше никогда не ступала на земли Гусу.
Я когда-то думала, что после спуска с горы буду путешествовать повсюду, изгонять злых духов, если встречу их, а также проверять, правда ли то, что написано в путевых заметках, которые охватывают всё. А когда состарюсь, вернусь и стану учительницей, как учительница Лань Ши.
Путевые заметки госпожи Наньфэн вызывали стремление к путешествиям, но сама она не обладала той свободой, о которой писала.
Мама всегда оживлялась, рассказывая о прошлом, а потом, держа меня за руку, сказала: — Юэ'эр, делай, что хочешь. Я не позволю тебе повторить мою старую судьбу.
В общем, в огромном Цзиньлиньтай, кажется, только мой отец — плохой человек.
Я без стеснения рассказала матери о Мэн Яо. Люди, которых она послала, благополучно отправили Мэн Яо. Я попросила передать ему, чтобы он шёл куда угодно, только не возвращался.
Я была ранена и всё ещё восстанавливалась. Мой высокомерный отец, даже зная о моём сопротивлении, ничего не мог поделать. Он намекал мне, чтобы я не вмешивалась в чужие дела. Я равнодушно смотрела на него, не испытывая к нему ни малейших дочерних чувств.
— Наглость!
Фарфоровое изделие полетело из рук этого человека, но, очевидно, он намеренно проявил милосердие, и оно разбилось у моих ног. С громким звоном белоснежные осколки разлетелись у моих ног. — Высокомерная! Так тебя учил твой мастер?!
Белоснежные осколки фарфора разлетелись повсюду. Острые края прорезали платье и поцарапали голень, было довольно больно, но в плане духа нельзя было проиграть.
Я равнодушно смотрела на него, почтительно сложив руки в поклоне. Краем глаза я видела, как на золотисто-снежном узоре пиона на подоле платья расплываются пятна крови. Уходя, я снова услышала лёгкий вздох.
О чём ему вздыхать? Говоря о передаче меня в Чжаогэ, он мог намекать на то, что я скрываю Мэн Яо. В этом не было особой отцовской привязанности.
Через несколько месяцев у бабушки будет день рождения, и меня отправят в Чжаогэ в качестве её наследницы. Я больше не буду доставлять неприятностей клану Цзинь из Ланьлин. Он должен радоваться.
Выйдя из кабинета, я почувствовала, что уже не так сильна, и боль усилилась. Каждый шаг отдавался в ране на голени.
Я нахмурилась, в сердце затаив яростную обиду на отцовско-дочерние отношения, существующие лишь по названию. Я почти хромала, опираясь на стену, когда меня вдруг подняли на руки. Мой отец Цзинь Гуаншань свирепо сказал:
— Выйди и посмотри, найдётся ли ещё кто-нибудь, кто будет так тебя баловать, как твой отец!
Я ничего не сказала, но в душе закатила глаза. Больше всего я жалела, что из упрямства стояла на месте и смотрела на него. Осколки фарфора вонзились так глубоко, что из раны на голени всё ещё шла кровь.
Глава клана лично отнёс меня в Лань Юэ Дянь. Какой размах! Я боялась, что это сократит мне жизнь, поэтому использовала заклинание, чтобы он споткнулся о подол платья, чуть не уронив меня. Над головой раздался крайне нетерпеливый рёв:
— Успокойся!
А ты стойкий, даже это не заставило тебя отпустить...
Его любовь не была фальшивой, но что с того? Даже получая безграничную любовь, я не могла испытывать к нему ни малейшего почтения, которое должна чувствовать дочь к своему биологическому отцу.
С детства я следовала за мастером, лечила и спасала много жизней. Только один раз я ошиблась, и это стало бездонной пропастью.
После того, как я выписала напиток из сырого железа, моя пациентка на мгновение почувствовала облегчение. А потом я снова увидела эту женщину на эшафоте.
Убийство мужа — тяжкое преступление, противоречащее небесным законам и человеческим отношениям, карается обезглавливанием.
В шумной толпе вокруг не умолкали вздохи сожаления, но чаще звучали упрёки.
Я не понимала, почему они так враждебны к женщине. Если бы её муж избил её до смерти, он не был бы приговорён к смерти и мог бы снова жениться.
Я думала, что, увидев меня, она может быть разочарована или обижена, но только не успокоена.
Она смирилась. Человеческие страдания неизлечимы, тем более что женщины подобны ряске, несколько раз погружаясь, они в конце концов тонут.
А браки, по большей части, превращаются в трагедию для женщин всего мира.
Мой отец был бессердечным и неблагодарным человеком. Обещание никогда не брать наложниц само по себе было достаточно ироничным.
В Золотой Башне ночью ярко горели фонари. В беседках любой дворцовый фонарь был изящным и прозрачным, свечи мерцали в подсвечниках в форме пионов. Девушка насмехалась над собой, сравнивая себя с канарейкой в золотой клетке, чувствуя себя крайне некомфортно. Но не только она страдала от бессонницы.
Пристань Лотоса
Культивация Цзян Чэна прогрессировала медленнее, чем у Вэй Усяня. Он получил нагоняй от госпожи Юй и тоже был мрачен.
— Зря я так усердно тебя учила, а тебя так легко обошли! Какой же ты тупой! — Глава клана Цзян похвалил Вэй Усяня, а его собственный сын ничуть не продвинулся. Госпожа Юй, разгневанная его бездействием, стучала по столу и ругала Цзян Чэна за глупость.
— ...
Юноша в фиолетовом, обиженный, опустил голову и молчал.
— Посмотри на других, ты же мой родной сын, а талант совсем не унаследовал! Ну и ладно, глупая птица летит раньше, но почему ты не стремишься к прогрессу и водишься с кем попало!
— Почему ты постоянно сравниваешь нас? Я просто глупый, я просто не могу сравниться с Вэй Усянем!
— Ты хочешь меня до смерти разозлить! Знаешь это и не усерднее тренируешься? Как ты с таким уровнем унаследуешь пост главы клана?
В голове эхом отдавались настойчивые слова матери, и Цзян Чэн становился всё более подавленным.
Разделённые тысячами гор и рек, двое одинаково унылых людей ворочались в постели, их вздохи почти синхронны...
(Нет комментариев)
|
|
|
|