Небесная Судьба (Часть 5)

Мастер всегда не любила золото, серебро и драгоценности. Но когда мне исполнилось пятнадцать и состоялась моя церемония совершеннолетия, она подарила мне золотую шпильку-буяо, усыпанную красным и зелёным нефритом.

В ту ночь в комнате пьяняще пахло вином. Мастер в синем одеянии, полулежа на мягкой кушетке, с руками, чистыми как белый нефрит, одной рукой подпирала подбородок, а другой легко перебирала изящный прозрачный белый фарфоровый сосуд для вина. Она смотрела на меня с полуулыбкой: — На ветке цветущего кардамона, с нефритовой шпилькой-буяо в волосах у виска, разве не прекрасно?

Все считали Баошань Саньжэнь небожительницей, не знающей мирских забот, но никто не знал, что эта небожительница целыми днями пребывала в пьяном забытьи, не понимая, что говорит.

Даже с таким мастером-пьяницей я не выносила алкоголь. От одного лишь запаха вина у меня кружилась голова, и я едва держалась на ногах.

Но она настаивала, чтобы я выпила с ней. Она сказала: — Знаешь, почему я назвала тебя "Как сон"?

Я отпила глоток вина, чувствуя себя одурманенной, и растерянно покачала головой.

— Эти пятнадцать лет я украла для тебя, — не знаю, из-за вина ли у меня двоилось в глазах, но я впервые увидела, как мастер плачет.

Я протёрла глаза, снова посмотрела, и слёз действительно не было. Я видела только, как она выпивает чашу за чашей.

— Возвращайся, — сказала она мне. Я в полудрёме поднялась и уже собиралась закрыть дверь её комнаты, как услышала её чистый, как серебряный колокольчик, голос. Я обернулась, глядя на неё, и почувствовала дурное предчувствие. — Я говорю, возвращайся в свой настоящий дом. Завтра ты с Сяо Синчэнем спустишься с горы. Наша связь мастера и ученика исчерпана, не нужно больше приходить с приветствиями.

Я хотела протянуть руку и закрыть дверь, но едва её слова прозвучали, как дверь сама закрылась под действием её заклинания.

Я стояла снаружи, обдуваемая холодным ветром. Её слова были как гром среди ясного неба, и я почти протрезвела.

Разве она не говорила, что прежняя связь не исчерпана? Она ничего не объяснила толком. Я толкнула плотно закрытую дверь, но она была запечатана заклинанием, не позволяющим войти. Тогда я злобно пнула её.

На следующий день старая мастер действительно не приняла меня. Она всегда была решительна в своих суждениях о жизни и смерти, не давая возможности возразить. Это, должно быть, было давно запланировано.

Она снова собиралась меня бросить.

Я сжимала в руке ножны Алого Месяца, чувствуя лишь растерянность. Следуя за старшим братом, я время от времени оглядывалась, но там не было того, кого я ждала.

— Как бессердечно.

В забытьи я вспомнила, как много лет назад зимой, когда я была с Кансэ Шицзе, мастер точно так же закрыла дверь и не принимала нас.

Сяо Синчэнь был в уединении, и бескрайний снег скрыл всю жизнь на земле.

Я несла корзину и копала женьшень в снегу у подножия горы. В конце концов, следуя по кровавым следам, я нашла мать и сына.

Мать была тяжело ранена, её тёмно-сине-зелёное стёганое платье было покрыто большими пятнами крови. Ребёнок на её руках был примерно моего возраста, его маленькое лицо покраснело от холода. Он был так легко одет, что совсем не походил на того, кто здесь живёт постоянно. Я выдохнула тёплый воздух, потёрла руки, сняла свою шерстяную накидку и подбежала, чтобы накинуть её на них.

Только когда женщина, находившаяся в полубессознательном состоянии, подняла голову, я смогла разглядеть её лицо. Оно было похоже на портрет, висевший в кабинете. Обычные люди не могли добраться до этого места. Неужели это... Кансэ Шицзе?

Она посмотрела на меня с лёгким удивлением, но не успела ничего сказать, как сзади, спотыкаясь, подошли заклинатели в красных одеждах. Они выглядели свирепо, и кровь на их мечах уже застыла в лёд.

Я тайком отправила мастеру бумажный талисман с просьбой о помощи, а сама была схвачена за воротник и уведена...

Те, кто занимается культивацией, не боятся даже призраков и богов. В шесть лет меня схватили люди клана Вэнь и бросили в темницу в Буе Тянь. Я лишь с любопытством наблюдала за ярко освещёнными улицами и шумной толпой.

Мальчик моего возраста всё ещё сильно лихорадил. Я перерыла свой духовный мешок и нашла только Володушку, которую раньше перемолола в порошок. Тот человек, не издав ни звука, проглотил всё.

Володушка горькая, сравнима с коптисом. Он действительно умел терпеть.

Глава клана Вэнь, Вэнь Жохань. Я думала, он какая-то великая фигура, но он оказался не таким уж и особенным. Он слишком спешил с культивацией.

Божественная кровь клана Фэн передавалась по женской линии, а не по мужской. Он был хорошо осведомлён. Он схватил меня, сдавил мне шею, пытаясь вытянуть мою духовную энергию, а затем сошёл с ума.

Убийство божественного потомка должно навлечь небесное наказание. Шея ужасно болела. Я отдышалась, взглянула на полумёртвого старого пса Вэня и начала торговаться с ним. Уходя со старшей сестрой, я ещё и нагло прихватила две корзины линчжи.

В «Су Вэнь» сказано: пульс нерегулярен, форма пульса рассеяна, как у воробья, клюющего пищу, это пульс без духа.

Умирающий человек теряет жизненную силу. Состояние старшей сестры было плохим, её пульс был смертельным.

Но если ей недолго осталось жить, что будет с Вэй Ином?

В день ухода старшей сестры снег ещё не растаял. Мастер и ученица сильно поссорились.

Я прижалась к двери и услышала, как мастер спросила её, сожалеет ли она?

— Радоваться вместе, печалиться вместе, жить под одним одеялом, умереть в одной могиле. Не сожалею.

— Тогда иди...

Я не понимала, о чём они говорят загадками. Я знала только, что Вэй Ин хорошо восстанавливается.

Мы вдвоём шумно играли в снежки во дворе. Летающие снежинки падали на ладони и тут же таяли. Тонкий слой снега покрывал мех на воротнике.

К сожалению, после этого зимой в горах больше не выпадало столько снега, и я больше не видела Вэй Ина.

У маленькой красной печи грелось вино. Мастер выпила много вина из абрикосового цвета, чаша за чашей. Затем, недовольная тем, что я слишком медленно грею вино, она просто взяла холодное вино и выпила его. Нефритовая жидкость с лёгким сладким ароматом абрикосового цвета стекала по уголкам её губ.

— Это вино, которое она закопала здесь, когда была такого же возраста, как ты...

— Люди ушли, а мастер только сейчас становится сентиментальной... — Я надула губы, обмахиваясь веером и подбрасывая дрова в огонь.

Женщина, полулежавшая на мягкой кушетке, разжала руку, и винная бутылка покатилась далеко. — Если ты когда-нибудь выйдешь замуж, я приду... приду выпить свадебного вина...

— ......

Что это вообще такое? Как и ожидалось, сказав это, она тут же уснула. Я собрала разбросанные по полу винные бутылки и накрыла её одеялом, прежде чем уйти.

Старший брат в белых одеждах тоже был незаурядно красив, его манеры и слова были как у благородного господина, сошедшего с картины, как и у мастера.

Расставшись в Цзиньлиньтай, он должен был продолжить свой путь, следуя своему сердцу, искореняя зло и помогая слабым.

У меня не было таких великих амбиций. Я лишь надеялась, что будет меньше женщин, запертых в четырёх стенах. Но я, кажется, сама оказалась в этой тюрьме. Не знаю, смогу ли я ещё идти своим путём.

Вечерний ветер колыхал бескрайнее море белоснежных цветов, поднимая и опуская их. Подняв голову, я увидела ясное небо, яркая луна висела высоко в небе. Судьба всегда предопределена. Расставание было подобно воздушному змею, нить которого оборвалась, унесённому ветром.

— На этом прощаемся.

— Береги себя.

Проводив взглядом белоснежную фигуру, удаляющуюся в бескрайнюю лунную ночь, я почувствовала, как слёзы бесшумно скатываются. Горе человеческое, расставание жизни и смерти — не более того.

В расплывшемся зрении белоснежный юноша постепенно удалялся. Я хотела позвать его, но горло пересохло, и я не могла издать ни звука.

Передо мной снова была бескрайняя темнота. Снова нахлынуло ощущение невесомости. Я потеряла силы двигаться и хотела просто закрыть глаза.

Этот сон был очень спокойным. Вокруг было тихо. Медленно пульсирующее сердцебиение раз за разом напоминало мне, что я ещё жива.

Когда я снова открыла глаза, услышала лишь возглас удивления: — Скорее, кто-нибудь! Госпожа очнулась!

Я подняла глаза и увидела людей, входящих один за другим, открывая дверь Лань Юэ Тай. Яркие золотисто-снежные волны с узором пионов окружали меня. Избегая встревоженных взглядов отца и матери, я посмотрела на тётю Си Сюэ. Она тут же поняла и налила мне стакан воды.

Я чуть не умерла от жажды. Взяв воду, я, не обращая внимания на этикет, выпила её залпом.

Отец сидел у кровати и подоткнул мне одеяло.

Лицо матери тоже заметно смягчилось. Она приказала служанкам принести еду, которую я любила.

Отпустив всех, отец остался один. Выражение его лица было обычным, без эмоций. — Юэ'эр, тебе нечего сказать отцу?

Что сказать? Сказать, что я убила ради Мэн Яо? Но ведь я не убила...

— Что отец имеет в виду? — Я равнодушно смотрела на него, спокойно встречаясь взглядом, так что никто не мог заметить ничего подозрительного.

— Юэ'эр, ты должна помнить, что ты законная дочь клана Цзинь из Ланьлин и должна быть заодно с отцом, — он неторопливо достал лакированную шкатулку. — Это жетоны тех тайных солдат.

Не дожидаясь, пока он закончит, я быстро оттолкнула несчастливую вещь, которую он хотел мне передать. Это были тайные солдаты клана Цзинь, которые не видели света дня. Я уставилась на него. — Мне не нужно.

Не нужно и думать, что я исчерпала терпение своего отца. Его подавленный гнев выглядел довольно смешно. Вспомнив, как он безжалостно преследовал Мэн Яо, и что он при этом был отцом, который меня так любил, меня неудержимо тошнило.

— Юэ'эр, хорошо отдохни. Вещи останутся у тебя, можешь распорядиться ими как угодно, — он снял маску и, махнув рукавом, ушёл. Отец, которого не было в моей жизни четырнадцать лет, оказался таким человеком. Теперь, когда я это знала, в сердце поселилась неудержимая тоска.

Старшая госпожа клана Цзинь из Ланьлин, избалованная и драгоценная, была куда менее свободна и счастлива, чем когда жила бездомной с Баошань Саньжэнь. Если это и есть предопределённая судьба, я ни за что не смирюсь с ней.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение