Глава 13. Дневные грёзы (Часть 3)

Месяц спустя, с наступлением сумерек, у дверей клиники в древнем городе среди песков, Фан Хуайсян вновь вспомнила свои жестокие слова, и в ее глазах мелькнула боль.

Больше всего на свете она желала этому юноше счастья, но почти все его горестные и тяжелые моменты были так или иначе связаны с ней.

— На твоем месте я бы, наверное, даже первый шаг не сделала, — услышав этот ответ от Лин Си после долгого молчания, Фан Хуайсян невольно посмотрела на подругу. — Сьюзи…

— Су Тянь рассказывала, что Чэн Юи очень любит хого. Я, хоть и ем его нечасто, но когда хожу с Су Тянь или Лего, всегда жду, пока все ингредиенты будут на столе, соус приготовлен, а бульон в кастрюле закипит, и только тогда беру палочки, — медленно произнесла Лин Си, врач в белом халате. — В моей жизни я сначала должна убедиться, что все разложено по полочкам, и только потом решаю, стоит ли что-то делать. А до этого я даже не позволяю себе думать о каких-либо возможностях.

Все эти годы Лин Си действовала предельно рационально, чтобы чувствовать себя в безопасности. — Но ты не такая, Сянсян. С самого детства ты была решительнее, смелее и гораздо оптимистичнее меня. И тогда, и сейчас, — Лин Си вздохнула. — Будь я на твоем месте, я бы не только не стала встречаться с Чэн Юи в Нью-Йорке, но и вообще не позволила бы себе снова появиться перед ним. Поэтому я думаю, что, если отбросить его чувства к тебе, ты, возможно, любишь его гораздо сильнее, чем сама думаешь.

— Люблю? — с удивлением переспросила Фан Хуайсян. — Я никогда не думала, что люблю его…

— Почему ты так удивлена? Любовь хоть и не приходит каждый день, но и не такое уж редкое явление, — Лин Си посмотрела на нее с нежностью. — Художник может влюбиться в образ на своей картине, скульптор — в статую, которую он сам создал. Чэн Юи — живой человек, он стоит прямо перед тобой. Что удивительного в том, что ты можешь влюбиться в него?

Тем более что после стольких лет ожиданий даже самые призрачные мечты стали реальностью. Юноша, которого она ждала больше десяти лет, не только стал настоящим актером, но и, словно бабочка, вырвавшаяся из кокона, превратился в человека, обладающего всеми качествами, способными покорить девичье сердце. Он никогда не был для нее заменой или лекарством от душевных ран, он был человеком, посланным ей судьбой.

— Я решила провести год в Сиемреапе не только для того, чтобы сменить обстановку и уехать из Гонконга, но и чтобы дать себе шанс, — Лин Си тихонько засмеялась. — Даже я, такой человек, как я, не отказалась полностью от будущей жизни. Может, и тебе стоит дать себе и тем, кто тебя любит, шанс начать все сначала?

Подул легкий ветерок. Лин Си поправила выбившуюся прядь волос на лбу Фан Хуайсян. Она никогда не забудет, как та, услышав однажды ее просьбу, все лето хлопотала, чтобы вырастить для нее самые красивые гиацинты.

Обе они страдали от разрушенных семей и детских травм, но нашли друг в друге настоящее тепло.

Стемнело, и ветер стал прохладнее. Лин Си уже собиралась попросить водителя отвезти Фан Хуайсян обратно, как вдруг подбежала дежурная медсестра и громко позвала ее: — Доктор Лин!

Местный акцент было трудно понять, и Фан Хуайсян, которая провела здесь неделю, ничего не разобрала. Лин Си же после короткого разговора сразу все поняла и тут же отложила свой ланч-бокс. — У женщины, которую привезли три дня назад, начались преждевременные роды. Мне нужно срочно готовиться к операции.

— Та, с амулетом? — спросила Фан Хуайсян. Она хорошо запомнила эту женщину. Три дня назад ее привезли в критическом состоянии. Когда Лин Си сообщила, что в экстренной ситуации может погибнуть не только ребенок, но и придется удалить матку, женщина, несмотря на нестерпимую боль, показала на амулет на своем запястье с искаженным от боли лицом.

На амулете на местном языке была написана молитва, которая в переводе означала: «Кто посмеет удалить мою матку, с тем я и погибну». Поговорив с мужем женщины, они узнали, что у нее уже пятеро детей, и ее единственным желанием было продолжать рожать для своего мужа.

Лин Си кивнула с серьезным выражением лица. Она не боялась проклятия, написанного на амулете, — сама жизнь была для нее бременем. Она беспокоилась лишь о том, что Вэй Чуань сейчас нет, и одной ей не справиться, чтобы спасти мать и ребенка.

Но, несмотря на волнение, перед тем как уйти, доктор Лин ободряюще похлопала девушку по плечу: — Отдыхай и никуда не уходи.

После ухода подруги Фан Хуайсян не спешила возвращаться. Сегодня была ее последняя ночь в Сиемреапе. Несмотря на трудности этой недели, она обрела здесь давно забытое спокойствие и умиротворение, и теперь, перед отъездом, ей стало немного грустно.

Она лежала в гамаке под звездным небом и незаметно для себя задремала. Ей приснился длинный-длинный сон, в котором проносились события прошлого. Она не знала, сколько времени прошло, пока не почувствовала, что кто-то тянет ее за край одежды. Открыв глаза, она увидела перед собой глаза, похожие на глаза человека из ее сна.

Разбудила Фан Хуайсян Мани, маленькая дочь Солы, водителя и гида, которого Лин Си предоставила ей в помощь. — Джейд, — пяти-шестилетняя девочка с невинными глазами пролепетала, — папа спрашивает, поедешь ли ты домой?

Мани говорила по-китайски гораздо лучше своего отца. При первой встрече она весело подбежала к Фан Хуайсян и попросила конфет, заставив Лин Си покачать головой.

Говорили, что после недавней поездки на праздник Середины осени доктор Лин привезла целый чемодан сладостей, половина из которых досталась этой малышке.

Впрочем, никто не мог устоять перед очарованием больших, ясных и невинных глаз Мани. Глядя на нее, невозможно было отказать ни в одной просьбе.

Фан Хуайсян посмотрела на часы и увидела, что уже почти одиннадцать. Она невольно заставила отца с дочерью ждать так долго. Она быстро встала с гамака, взяла девочку за руку и мягко ответила: — Скажи папе, что я останусь с Сьюзи, он может идти домой. — Она погладила малышку по голове. — Иди скорее домой. — И, не забыв, протянула ей еще один ланч-бокс из своей сумки. — Возьми с собой.

— Спасибо, Джейд! — девочка, покачиваясь, убежала. Ее отец, Сола, подошел к Фан Хуайсян, несколько раз извинился и, смущенно улыбаясь, увел дочь.

Такие семьи были здесь повсюду. Несмотря на бедность и тяжелый труд, после рабочего дня, вернувшись домой и закрыв за собой дверь, они находили простое семейное счастье.

Лин Си как-то сказала ей, что, хотя эта земля бедна и отстала, здесь каждый день рождаются новые жизни, и в этом нет никакой разницы с другими уголками мира.

Жизнь — это оставить все трудности и невзгоды позади, а с восходом солнца начать новый день, полный возможностей и надежд.

В ночной тишине, провожая взглядом удаляющиеся фигуры отца и дочери, Фан Хуайсян почувствовала, как ее сердце наполняется нежностью. Задалась она вопросом: будет ли в ее жизни такой момент, когда, пройдя через все испытания, она вернется домой рука об руку с любимым человеком?

Будет ли у нее когда-нибудь такая же милая дочка, как Мани, с большими невинными глазами и длинными ресницами, которая будет просить у нее конфет?

Девушка прислонилась к дереву и снова закрыла глаза. Эта мысль приходила ей в голову уже не в первый раз. Когда она случайно встретила Лин Си в аэропорту, та в шутку назвала ее «госпожой Чэн». Тогда она еще даже не раскрыла свою настоящую личность перед юношей, но все равно не смогла удержаться от мимолетной, призрачной надежды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Дневные грёзы (Часть 3)

Настройки


Сообщение