Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Эта фраза была произнесена Тан Цзинхун специально зловеще-таинственным тоном, словно ночная история о призраках в жаркий летний день. Если бы её услышал обычный человек, у него, возможно, по спине пробежал бы холодок, и он провёл бы бессонную ночь.
Однако Тан Улэ был не таким. К тому же, он очень сомневался в происхождении Кан Сюэчжу, поэтому невольно задумался: человеческие кости, запах крови, блестящая внешность, но гнилая сущность… Может быть, у Кан Сюэчжу есть какая-то странная привычка коллекционировать человеческие кости, поэтому он убил так много людей?
Размышляя, Тан Улэ спросил Тан Цзинхун: — Где он?
Хотя она не назвала имени, Тан Цзинхун поняла, о ком он говорит, и подняла подбородок в сторону Хижины Лекаря.
Тан Улэ огляделся, убедился, что вокруг немноголюдно, и сделал несколько шагов вперёд, внимательно прислушиваясь.
Действительно, Кан Сюэчжу, казалось, объяснял Пэй Юаню и монаху Исину происхождение этих человеческих костей: за эти годы он много путешествовал, иногда бывал в бедных и отдалённых местах, где видел много останков на пустоши. Эти кости уже были разбросаны дикими зверями, и он собрал их, чтобы изучить человеческое тело.
Он лгал.
Почему? Похоже, эти человеческие кости… имеют свою историю.
Тан Улэ приподнял бровь.
Однако это объяснение, в принципе, можно было принять.
Кан Сюэчжу был красив, вежлив в разговоре, сдержан в манерах, и его всегда окутывала лёгкая печаль. Его необыкновенный, крайне привлекательный темперамент, а также тот факт, что он в юном возрасте прославился благодаря своим истинным способностям, делали его весьма популярным. Лишь немногие, прошедшие особую подготовку, как Тан Улэ, испытывали к нему антипатию.
С другой стороны, Долина Ваньхуа, будучи отстранённым от мира райским уголком, обладала духом учёного и крайне избегала подозрений в отношении других, не желая легко вступать в конфликт.
Поэтому монах Исин и остальные немного помолчали, а затем приняли это объяснение.
Заметив, что Долина Ваньхуа не хочет продолжать расследование, Кан Сюэчжу с улыбкой сменил тему, упомянув цель приглашения его в Цинъянь: вырезать статую Дяочань, поклоняющейся Луне, на Озере Падающих Звезд.
Это было дело, которому монах Исин придавал большое значение, иначе он бы не стал приглашать Кан Сюэчжу, ведь этот знаменитый учёный любил путешествовать по миру, и найти его стоило немалых усилий.
Таким образом, все в Долине Ваньхуа начали обсуждать с Кан Сюэчжу серьёзные дела.
*Тан Улэ почувствовал, что достаточно послушал, и отступил на шаг. Он увидел, что Тан Цзинхун всё ещё уныло стоит, обнимая Гуньгуня.
Увидев её такой, Тан Улэ, что было редкостью, смягчился и собирался утешить её, сказав, что это всего лишь опрокинутый книжный короб. Однажды младший брат случайно опрокинул инвалидное кресло Главы клана, из-за чего тот упал лицом вниз, но отделался лишь хорошей взбучкой.
Однако, когда он подошёл к Тан Цзинхун, у него вдруг возникло странное чувство, и он невольно спросил: — Ты это специально?
— А? — Тан Цзинхун в этот момент вспоминала реакцию младших братьев в крепости после того, как они натворили дел, стараясь играть свою роль как можно убедительнее. Неожиданно услышав вопрос Тан Улэ, она вздрогнула и подсознательно возразила: — Что ты! Я правда случайно не уследила за Да… —
Тан Улэ прищурился.
Тан Цзинхун прикрыла рот.
…Затем ученики Ваньхуа увидели, как тот самый повеса, второй молодой господин Крепости семьи Тан, схватил за воротник младшего молодого господина Тана и потащил его к отведённому для них жилищу в Долине Ваньхуа.
Увидев эту сцену, они догадались, что младший молодой господин Тан, вероятно, будет наказан вторым молодым господином Таном из-за произошедшего.
Образ повесы Тан Улэ был настолько укоренившимся, а Тан Цзинхун вела себя так послушно, что проходящие мимо ученики Ваньхуа очень сочувствовали Тан Цзинхун, бросая на Тан Улэ гневные взгляды. Некоторые даже осмелились открыто насмехаться: — Ясно, что это он не уследил за своей собакой, а теперь, когда она натворила дел, заставляет ребёнка расплачиваться. Действительно, знаменитый повеса и маленький тиран из Крепости семьи Тан, совсем без ответственности!
Тан Цзинхун, которую Тан Улэ держал за воротник, не могла вырваться. Её лицо выглядело таким жалким, что это ещё больше вызывало сочувствие у старших сестёр из Долины Цветов, и они ещё яростнее смотрели на Тан Улэ.
Однако это было их личное дело, и они не могли вмешиваться.
Более того, в конце концов, виноват всё же господин Кан. Зачем было без всякой причины класть столько костей в книжный короб? У собак очень острое обоняние, а у тибетских мастифов тем более, поэтому неудивительно, что Дахуан так отреагировал.
Тан Улэ ничуть не обратил внимания на их слова и взгляды. Вернувшись в комнату, он со стуком захлопнул дверь.
Тан Улэ усадил Тан Цзинхун на стул, а сам сел напротив, глядя на неё: — Расскажи, почему ты приказала Дахуану опрокинуть книжный короб господина Кана?
— …Я же сказала, это было случайно, — Тан Цзинхун надула щёки и отвернулась.
Тан Улэ смотрел на неё, ничего не говоря.
Младший брат что-то скрывает от него.
Он только что это понял.
Честно говоря, Тан Цзинхун только что играла очень хорошо, её реакция была точно такой же, как у других младших братьев в крепости, когда они натворят дел. Актёрская игра была безупречна.
Но именно эта безупречность вызвала у него чувство несоответствия.
Тан Цзинхун не была обычным учеником.
Её талант был чрезвычайно высок, и она была очень амбициозна, словно у неё никогда не было периода юношеского максимализма или бунта. Она методично и незаметно росла, почти никогда не совершая ошибок и не навлекая бед.
Даже если она иногда ошибалась, она быстро исправляла это, стремясь свести потери к минимуму, а не вела себя так, как сейчас, показывая это обиженное и жалкое выражение из-за своей ошибки. Для неё совершить ошибку было величайшим позором. Если можно было переложить вину, она бы не жалела сил, чтобы это сделать. Если нельзя было переложить, она бы просто молча приняла наказание. Как она могла снова и снова выставлять напоказ свои ошибки?
И самое главное, он совершенно не верил, что Тан Цзинхун не смогла бы уследить за Дахуаном.
Тан Цзинхун только сейчас поняла, что она слишком усердствовала в своей игре и случайно нарушила свой образ — не говоря уже о том, что она вообще не могла не уследить за Дахуаном без причины. Даже если бы это произошло, не зная истинной натуры Кан Сюэчжу, она, вероятно, помогла бы собрать человеческие кости, чтобы компенсировать причинённый ущерб… Нет, нет, она должна была переложить вину на Тан Улэ!
Они долго стояли в тупике.
Тан Цзинхун всё равно ничего не хотела говорить.
Не то чтобы она намеренно скрывала, просто не знала, с чего начать. Как она, человек, который практически никогда не покидал Крепость семьи Тан, могла объяснить, что знает, что Кан Сюэчжу — извращенец?
В конце концов, Тан Улэ отступил.
Нынешний детский облик Тан Цзинхун давал ей слишком много преимуществ.
Тан Улэ не мог её ни ударить, ни отругать… это было бы бесполезно.
Поэтому он в конце концов сказал: — Этот господин Кан Сюэчжу… Старший брат думает, что с ним что-то не так, он очень опасен. Не подходи к нему слишком близко.
Тан Улэ замолчал, а затем многозначительно посмотрел на Тан Цзинхун и добавил: — Если ты что-то обнаружишь, не стесняйся рассказать мне. В соседнем Городе Тяньду есть ученики нашего клана, мы можем связаться с ними, если что.
От его взгляда у Тан Цзинхун по коже пробежали мурашки, и она могла только послушно согласиться.
*После того как статуя Дяочань, поклоняющейся Луне, была установлена на Озере Падающих Звезд, Долина Ваньхуа снова возобновила своё почитание Кан Сюэчжу.
Тан Цзинхун и Тан Улэ тоже ходили посмотреть, и надо сказать, это действительно было великое произведение искусства.
Но при мысли о том, что такое произведение искусства было создано ценой бесчисленных невинных девушек, Тан Цзинхун чувствовала себя крайне неловко.
Конечно, предыдущие действия Тан Цзинхун не остались без влияния.
По крайней мере, немногие ученики Долины осмеливались оставаться наедине с Кан Сюэчжу, ведь даже если очень восхищаешься кумиром, его привычка коллекционировать человеческие кости всё равно вызывает беспокойство.
Однако всё же были некоторые ученицы, чьё внутреннее обожание превосходило этот страх, и они никогда не отказывались от общения с Кан Сюэчжу.
Кан Сюэчжу был очень обаятельным мужчиной, и эти молодые ученицы, проводя с ним больше времени, превращали своё восхищение в обожание.
И тогда Тан Цзинхун, помимо посещений Пэй Юаня для лечения, в остальное время появлялась в нужный момент, когда Кан Сюэчжу и девушки вели самые трогательные беседы, и с невинным видом задавала наивные вопросы, быстро выбалтывая некоторые его личные секреты:
— У господина Кана была очень любящая жена.
— Жена господина Кана рано умерла, и он, глубоко любя её, решил никогда больше не жениться.
— У господина Кана также есть дочь… но, кажется, господин Кан не очень заботится о своей дочери, он даже не помнит, сколько ей лет, и не видел её уже несколько лет.
— Господин Кан сказал, что он так сильно скучает по своей покойной жене, что не хочет видеть дочь, ведь каждая встреча вызывает болезненные воспоминания.
— Господин Кан так глубоко любит!
— Действительно, так глубоко любит~ Но…
*Всегда казалось, что что-то не так — такие чувства, кажется, немного… э-э, пугающие?
Если бы это была я, то ребёнка, оставленного любимым человеком, я бы обязательно баловала как жемчуг и нефрит.
*Когда эти слухи распространились, девушки, обожавшие Кан Сюэчжу, отреагировали по-разному.
Некоторые девушки, тронутые чувствами Кан Сюэчжу и Вэньцю, отступили, держась на расстоянии от Кан Сюэчжу. Другие девушки почувствовали, что взгляды Кан Сюэчжу на любовь отличаются от их собственных, и их прежнее увлечение им исчезло. Лишь очень немногие продолжали оставаться близкими с Кан Сюэчжу.
*Кан Сюэчжу стоял перед письменным столом с мрачным выражением лица, затем резко взмахнул рукавом, смахнув все предметы со стола, и сквозь стиснутые зубы злобно произнёс: — Этот вонючий мальчишка!
В последнее время девушек, к которым он мог приблизиться, становилось всё меньше. Если так пойдёт и дальше, когда же он найдёт ту самую, самую прекрасную пару рук в этом мире?!
Его Вэньцю… Подумав об этом, Кан Сюэчжу невольно повернулся, его взгляд пронзил ширму и остановился на статуе.
Затем он, спотыкаясь, подошёл, его взгляд скользнул по незаконченной руке статуи, и в нём мелькнула боль. Затем он погладил гладкое лицо статуи, его взгляд стал затуманенным, и он пробормотал: — А-Цю, подожди ещё немного, ещё немного… Я скоро смогу вернуть тебя ко мне — я помню, ты говорила, что хотела бы, чтобы у Нянь'эр был братик в качестве компаньона. Хорошо, я немедленно вырежу его и подарю тебе, так что прости меня, хорошо…?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|