Глава 11. Прочь, подонки 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тан Цзинхун сидела в карете, обнимая мягкую панду, и смотрела в окно на пейзаж.

Эту карету мастерски переделал мастер по механизмам из Крепости семьи Тан. Она ехала плавно, без малейшей тряски, салон был просторный, температура комфортная, а дно устлано толстым войлоком, что делало поездку очень удобной.

Они ехали с Ба-Шу на север уже больше месяца и, по прикидкам, должны были скоро добраться до Циньлин.

Панда позволяла себя обнимать, а две её пушистые, мясистые лапы держали зелёный бамбук, который она сосредоточенно грызла.

В этот момент карета медленно остановилась, и дверь салона открылась. Но прежде чем показался человек, внутрь ворвался бурый комок.

Тан Цзинхун подняла глаза и увидела, что это был Дахуан.

Он, должно быть, только что нагулялся с Тан Улэ, потому что сейчас, высунув язык, тяжело дышал и собирался прыгнуть на Тан Цзинхун.

Однако тибетский мастиф был слишком большим, и даже несмотря на то, что салон был не маленьким, он, войдя, почти полностью заполнил всё пространство.

Тан Цзинхун собиралась подвинуться, но почувствовала, как панда в её объятиях напряглась. Взглянув на неё, она увидела, что несколько стеблей бамбука упали на пол.

Конец.

Тан Цзинхун поспешно отпустила панду. И действительно, мягкая и безобидная на вид панда вдруг подняла свои круглые лапы, резко встала, оскалилась на мастифа и с невероятной для её размеров ловкостью бросилась вперёд, собираясь укусить его за шею.

К счастью, Дахуан много лет жил в Крепости семьи Тан и хорошо знал повадки панд. Увидев неладное, он с визгом «Ау-у!» бросился прочь из кареты.

Тан Улэ, который как раз собирался войти, поспешно отскочил в сторону, увернувшись от Дахуана, а затем ловко протянул вперёд связку свежего зелёного бамбука, висевшую у него за спиной.

Прямо перед мордой панды.

Почувствовав свежий аромат бамбука, панда мгновенно успокоилась. Довольная, она взяла бамбук лапами, села прямо у входа в карету и принялась молча его грызть.

Тан Улэ: — …

Через некоторое время Тан Цзинхун вышла из кареты. Она привычно подхватила панду, которая была примерно её роста, выглянула из пушистого комка и спросила Тан Улэ: — Почему мы остановились?

— Дальше на север — Циньлин, — ответил Тан Улэ. — Кучер сказал, что сегодня вечером может быть сильный дождь, и до следующего места ночлега мы, вероятно, не доберёмся до темноты, так что лучше остановиться здесь.

Тан Цзинхун кивнула.

В этом и заключалось преимущество путешествия с Тан Улэ.

Как типичный повеса, Тан Улэ всегда стремился к комфорту и свободе. Например, эта карета, по слухам, была построена под его личным надзором. В любом случае, Тан Цзинхун рассматривала эту поездку в Долину Ваньхуа как развлечение, так что всё складывалось как нельзя лучше.

Проведя ночь в городке, на следующий день они отправились в Циньлин налегке, взяв с собой тибетского мастифа и панду.

Всем было известно, что Долина Ваньхуа в Цинъяне находится глубоко в горах Циньлин, но где именно вход в долину, никто не знал.

Поэтому каждый раз, когда кто-то собирался в Долину Ваньхуа, нужно было заранее связаться с ними, и тогда ученики Долины выходили навстречу.

Тан Улэ, конечно, заранее связался с ними, но… почему такой большой приём?

В этот момент в одном месте в Циньлин — вероятно, это был вход в Долину — стоял ряд учеников Долины Ваньхуа, мужчин и женщин, молодых и старых, около двадцати-тридцати человек. Они собрались вместе, с ожиданием на лицах что-то оживлённо обсуждая.

В это время один из обсуждающих учеников Долины Ваньхуа заметил Тан Улэ и Тан Цзинхун и мягко произнёс: — Долина Ваньхуа приветствует двух далёких гостей. Не могли бы вы назвать свои имена и происхождение?

Это была ученица Долины Ваньхуа. Её вороные волосы были уложены в простую причёску, но одна прядь оставалась на лбу. В сочетании с хорошо скроенной тёмно-фиолетовой одеждой, она вся излучала мягкость.

Её черты лица нельзя было назвать исключительно красивыми, но глаза были яркими, кожа бледной, и она слегка подкрасилась, что делало её несомненно элегантной красавицей.

Привыкший к прямолинейным и смелым девушкам из Крепости семьи Тан, Тан Улэ, увидев такую утончённую девушку, сразу же оживился. Он привычно свистнул и помахал рукой: — Ой, девчонка, какая ты хорошенькая! Как тебя звать-то?

В этот момент остальные ученики Долины Ваньхуа тоже прекратили обсуждение и с любопытством посмотрели на них.

Как говорится, «в животе есть стихи, и дух сам по себе прекрасен». Внешность всех этих учеников Долины Ваньхуа была превосходной. Тан Улэ огляделся по сторонам, и его глаза заблестели ещё ярче. Он толкнул Тан Цзинхун локтем и с озорной улыбкой сказал: — Младший брат, смотри, сколько милых девчонок! Какая тебе нравится? Мне нравится та, что пофигуристее, талия такая тонкая… Ах, и та, что с длинными ногами, тоже ничего, цок-цок, эти ноги просто загляденье, такие длинные, стройные… Ну, и та, что с бледной кожей, тоже ничего, хоть и кажется немного полноватой, но пышных приятнее обнимать… Младший брат, как думаешь, какая из них будет хорошей невесткой?

Тан Цзинхун с бесстрастным лицом тихо произнесла: — Я не знаю, какая невестка будет хорошей, но знаю, что если ты продолжишь так говорить, то, боюсь, мы даже в Крепость семьи Тан не вернёмся.

— Идиот, разве ты не видишь, что некоторые ученики Ваньхуа уже готовятся использовать Чжунлинь Юйсю или Ланьцуй Юйчжэ?

Тан Улэ всегда действовал бесцеремонно, и даже его недавние комментарии о внешности учениц Долины Ваньхуа не были произнесены тихо. А поскольку практикующие боевые искусства обладают острым слухом и зрением, половина из них, вероятно, слышала его слова.

Однако, несмотря на то, что Тан Улэ иногда сильно её злил, она могла сама бросать в него Стрелы Погони за Жизнью, но смотреть, как его заляпают Взаимным Уничтожением, ей не хотелось — хотя он это заслужил.

Флиртовать тоже нужно уметь по-другому.

Поэтому Тан Цзинхун оттащила Тан Улэ назад, затем сделала шаг вперёд, загородив его, и с серьёзным маленьким лицом поклонилась той Хуа-цзе, которая первой с ними заговорила.

— Эй, что случилось? — Тан Улэ всё ещё пытался выйти вперёд, но Тан Цзинхун сильно наступила ему на ногу, и он тут же, подпрыгивая, отскочил в сторону.

Действительно, как только ученики Ваньхуа увидели, что такой маленький ребёнок стоит впереди, они тут же прекратили свои техники. Даже те, кто всё ещё был недоволен, лишь злобно смотрели на Тан Улэ, стоявшего позади.

— Мой старший брат невоспитан, и его слова оскорбили вас, — сказала Тан Цзинхун, демонстрируя слегка застенчивое и милое выражение лица. — Прошу прощения у всех старших сестёр из Ваньхуа.

— Конфуций ведь тоже говорил, что еда и секс — это природа человека. Мой старший брат так себя ведёт, должно быть, потому, что все старшие сёстры слишком красивы. О, я ещё не представилась. Мы ученики Крепости семьи Тан. Это мой второй господин из Крепости семьи Тан, мой старший брат.

Увидев такого милого маленького мальчика, серьёзно извиняющегося перед ними, гнев учеников Ваньхуа уже значительно поутих. А затем они услышали, как он, покраснев, хвалит их красоту — детская невинность, должно быть, он говорит искренне. И даже если они всё ещё злились на Тан Улэ за его оскорбления, в душе им было немного приятно. А когда Тан Цзинхун назвала личность Тан Улэ… Ну, конечно, это же знаменитый повеса, второй молодой господин из Крепости семьи Тан, которого называют маленьким тираном… Вероятно, он привык флиртовать в Крепости семьи Тан.

В одно мгновение у учеников Ваньхуа не осталось ни капли злости — но и симпатии тоже.

Затем один из них, вероятно, самый старший Хуа-гэ, обернулся и спросил: — Кто-нибудь из вас должен был встретить гостей из Крепости семьи Тан?

Все ученики Ваньхуа дружно покачали головами.

В этот момент из Долины Ваньхуа вдруг выбежала девушка. Ей было лет семнадцать-восемнадцать, она была красива, но выглядела довольно слабой. Она бежала, тяжело дыша.

Увидев знакомых соучеников, она тут же подошла и спросила: — Старшие братья и сёстры, как долго вы здесь? Вы видели гостей из Крепости семьи Тан?

— Мы как раз о них говорили, — ответил один из учеников. — Это они двое.

Только тогда девушка заметила Тан Цзинхун и Тан Улэ.

После знакомства они обменялись именами. Этой девушкой, конечно, была Гу Чжилань. Она пришла по приказу Пэй Юаня, чтобы встретить их двоих и проводить в Долину. Она должна была прийти раньше, но утром задержалась, ухаживая за больным, и только сейчас смогла выйти.

Поскольку задержка была незначительной, они, естественно, не испытывали никакого недовольства.

Более того, Тан Цзинхун, хорошо знавшая сюжет, и без того очень сочувствовала Гу Чжилань.

После обмена любезностями Гу Чжилань собиралась проводить их двоих в Долину.

Хотя он и был повесой, но всё же являлся вторым молодым господином из Крепости семьи Тан, а Тан Цзинхун была пятым молодым господином с отличной репутацией — даже если это не было полностью обнародовано, Пэй Юань должен был знать об этом.

Для них двоих Долина Ваньхуа отправила только Гу Чжилань, а вот кого так много учеников Ваньхуа встречали вместе, оставалось загадкой… Тан Улэ оглянулся на учеников Ваньхуа, всё ещё стоявших у входа в Долину, и его охватило любопытство.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Прочь, подонки 3

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение