Глава 2: Пэйчэн (Часть 1)

Незаметно пролетели пять лет. Девочка, которая когда-то доставила столько беспокойства старейшинам, выросла в озорного ребёнка. Вместе с отцом она приехала в Пэйчэн и поселилась у его доброго друга Ян Яня и его семьи.

— Братец Хай, я проголодалась.

В маленьком дворике пятилетняя девочка стояла в стойке всадника и жалобно смотрела на юношу рядом, который безостановочно наносил удары кулаками.

Юноша совершенно невозмутимо ответил:

— Ага, я тоже.

— Тогда пойдём поедим?

— Закончим тренировку — и пойдём. Не двигайся, присядь ниже!

— упрекнул юноша.

— ...

Через некоторое время девочка снова капризно сказала:

— Братец Хай, мне нужно по нужде.

Лицо юноши слегка покраснело, но он всё же сказал:

— Си'эр, не балуйся. Осталось всего полчаса, потерпи немного.

Девочка мысленно хихикнула, но на лице изобразила крайнюю нужду:

— Я... я больше не могу терпеть... Может, мне прямо здесь?

На этот раз лицо юноши вспыхнуло. Он прекрасно знал, что девочка просто хочет отлынивать, но всё равно не мог отказать. Он знал, что она действительно способна на такое.

Юноша с беспомощным видом махнул рукой, и девочка радостно вскрикнула, сорвавшись с места. Хотя она не понимала, почему юноша покраснел, она знала, что этот приём работает лучше всего.

Девочка с сияющими глазами выбежала наружу и мигом исчезла из виду.

Юноша схватил полотенце, вытер пот и задумчиво посмотрел в ту сторону, куда убежала девочка. Внезапно его фигура размылась и растворилась в воздухе.

Девочка пробежала немного и остановилась. Воровато оглядевшись по сторонам и убедившись, что никого нет, она нырнула в цветочные заросли, проползла до самой стены, раздвинула сорняки и обнаружила небольшое отверстие. Девочка ловко пролезла сквозь него.

Поднявшись и отряхнув землю с одежды, девочка вприпрыжку направилась к недалёкой улице, совершенно не заметив, что за ней следует хвост.

— Сестрица Мо Ли!

— Девочка вошла в цветочный магазин, и её нежный голосок тут же заполнил тихое помещение.

— Си'эр пришла.

В магазине была только одна женщина в зелёном платье. Она нежно улыбнулась девочке и сунула ей в рот кусочек пирожного.

— Османтусовые пирожные сестрицы самые вкусные, ммм.

— Девочка ела так, что весь рот был испачкан, но ей всё было мало, и она схватила ещё целую горсть.

Мо Ли с нежностью вытерла ей рот и мягко пожурила:

— Помедленнее, не подавись.

— Ну что ты за ребёнок, куда торопишься, никто же у тебя не отнимает.

— Ммм.

— невнятно промычала девочка.

Мо Ли была хозяйкой этого цветочного магазина, добрая и приветливая женщина, она держала магазин уже много лет.

Говорят, когда Хэ Си была совсем маленькой, Хэ Гу как-то проходил мимо с ней на руках. Хэ Си, едва научившаяся ходить, упорно рвалась в цветочный магазин, схватила большой букет и отказывалась уходить. Только когда Хэ Гу пообещал, что будет часто приносить ей свежие цветы домой, она неохотно, со слезами на глазах, ушла.

Несколько месяцев назад Хэ Си тайком убежала из дома, заблудилась на улице и, покружив немного, каким-то образом оказалась здесь. Мо Ли узнала в ней дочь целителя Хэ Гу, который часто покупал у неё цветы, и радушно приняла её, а потом даже лично проводила домой. С тех пор Хэ Си стала часто сюда заглядывать.

Пока девочка весело болтала и смеялась с Мо Ли, невидимый юноша снаружи ушёл. Он не заметил, что после того, как он повернулся, Мо Ли незаметно бросила взгляд ему вслед.

— Си'эр, ты ведь опять тайком сбежала?

— Мм, хи-хи.

— Хэ Си мило улыбнулась, ничуть не смущаясь.

— Ах ты, дитя!

— Мо Ли с головной болью легонько щёлкнула Хэ Си по носику.

— Хи, я очень сильная, плохие люди мне не страшны.

— Девочка была умна и понимала, о чём беспокоится Мо Ли. Но разве сила как-то связана с тем, встретишь ты плохих людей или нет?

— Поешь, и я отведу тебя домой.

Услышав это, девочка подняла голову, надула губки и посмотрела на Мо Ли невинными большими глазами, полными слёз:

— Сестрица Мо Ли меня больше не любит, я ей не нужна...

— Этот приём не сработает.

— Сестрица самая лучшая и такая красивая, она точно не сможет обидеть послушную Си'эр. Сестрица, не провожай меня домой, хорошо?

— Если ты послушная, почему сбежала с тренировки?

— Я соскучилась по сестрице, а сестрица по Си'эр совсем не скучает, Си'эр так грустно.

Мо Ли со смехом и беспомощностью слушала капризы девочки. Подперев подбородок рукой, она задумчиво смотрела на Хэ Си и так увлеклась, что очнулась, только когда Хэ Си помахала перед ней своей белой нежной ручкой.

Неизвестно почему, но Мо Ли, которая никому не доверяла, особенно полюбила эту пятилетнюю девочку. Хотя у её сближения с ней были и вынужденные причины, Мо Ли обнаружила, что искренне, от всего сердца полюбила Хэ Си. Она даже начала беспокоиться о безопасности ребёнка.

Уговорив Хэ Си всеми правдами и неправдами, Мо Ли наконец проводила её домой. Подняв голову, она посмотрела на северо-восток, мрачно вздохнула и медленно побрела обратно к цветочному магазину. Лишь бы всё это не затронуло Хэ Си.

По дороге туда-сюда сновали отряды солдат, но жители Пэйчэна давно к этому привыкли. Пэйчэн изначально был местом дислокации армии, а правителем города был генерал Ян Янь.

Пэйчэн располагался на границе земель Сиань, прямо напротив Великого Города Песни, центра континента. В Войне Великой Песни, которая случалась раз в десять лет, Пэйчэн играл ключевую роль, особенно в последние годы, когда его оборонял такой талантливый генерал, как Ян Янь.

История возникновения Войны Великой Песни была несколько удивительной. Для континента, где сосуществовали Сиань, Мо и Яо, слово «удивительный» было невероятно редкой характеристикой. Конечно, его можно было заменить ещё более редким словом «странный».

На этом континенте было три высшие расы, которые поделили его между собой.

В центре находился Великий Город Песни. Сиань жили на западе и большей части юга, Мо занимали восток, а север был территорией Яо. Кроме того, на границе земель Сиань и Мо простиралась обширная область, окружённая потоками лавы, — место изгнания для обеих рас.

Проще говоря, это было похоже на яблоко, разделённое на три неравные дольки, причём между двумя из них была довольно большая подгнившая часть.

У «черенка» этого «яблока» величественно стоял Великий Город Песни — единственное место, граничащее со всеми тремя расами.

Географическое положение Великого Города Песни определяло его важность, поэтому споры за него не прекращались — каждая раса считала, что имеет на него право.

Но удивительно... то есть... странно было то, что правитель Великого Города Песни исчезал раз в десять лет. Неважно, насколько он был силён или умён, никто не мог продержаться до одиннадцатого года. Более того, исчезнувшие правители никогда не возвращались. Никто не знал, куда они отправлялись, что с ними случалось, живы они или мертвы.

Таким образом, каждые десять лет в Великом Городе Песни обязательно менялся правитель, что давало трём расам шанс захватить его. Так и началась Война Великой Песни.

Каждые десять лет три расы, словно по договорённости, тремя путями атаковали Великий Город Песни, мешая при этом двум другим армиям. Тот, кто первым захватывал город, мог назначить своего представителя правителем Великого Города Песни. Следующие десять лет город подчинялся победителю, ожидая следующей Войны Великой Песни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Пэйчэн (Часть 1)

Настройки


Сообщение